Горит tradutor Inglês
2,202 parallel translation
Вода была такой холодной, было ощущение, что всё тело горит.
The water was so cold, it felt like my body was on fire.
Как дневной свет горит на небе
As daylight burns out in the sky
Как дневной свет горит в небе Я буду идти.
As daylight burns out in the sky I'll be going.
А когда я должен отвечать на вопросы, тогда я становлюсь, как дурной, я начинаю дрожать, моё лицо горит.
And when I have to answer questions, then I'm like doped I start trembling, my face is burning, I need to cool it.
Ах да, и ещё корабль горит.
Oh, and the ship is on fire.
Сегодня : сосиска горит, овца опрокидывается и наш трек поплыл.
Tonight, a sausage gets burnt, a sheep falls over, and our track is all wet.
О Боже, всё горит.
Oh, God, it burns.
Я видела, как горит дом моего Бога, в котором я вылечила бессчетное количество мужчин и женщин.
I saw my God's house burn, there where I had healed men and women beyond counting.
Свет горит.
The light's on.
Эта же искра горит сейчас в ваших глазах.
Just like I see it in you right now with me.
Пускай горит.
Burn.
Свет горит внутри дома.
It's on - - The inside light.
Она горит.
She's burning up.
" ерт, это хуже. 'юзел € ж еще горит.
Shit, it is more stuck hold still burning.
Рука горит.
Yeah.
Возможно ничего, может быть это горит нефть или просто световое пятно.
Probably nothing, it's an oil burn or a blip...
Просто стоял и смотрел как оно всё горит, со своей толстой женой, которая тебя потом бросила.
Just stand there and watch'em burn with your fattened wife who you later abandoned.
Если вы видите, что что-то горит, скажите мне.
If you see something burning, tell me.
Ребенок горит!
Baby on fire!
Там... Там сзади меня лошадь горит что-ли?
Is - - is there a horse on fire behind me?
У меня хрен огнем горит!
It feels like my dick is on fire.
Если только твоя душа горит этим по-прежнему.
Unless you no longer have a heart for it.
Если только твоя душа не горит исключительно семейной жизнью.
Unless your heart beats only for the life domestic.
Есть одна вещь, которую мы знаем о поджигателях, они любят смотреть как их мишень горит.
If there's one thing we know about firebugs, it's that they love to watch their target burn.
И под горячим я подразумеваю, что горит прачечная в торговом центре.
And by "hot," I mean there's a laundromat on fire at Aldermere Mall.
Кожа сжимается, когда горит, становится невозможно дышать.
The skin gets constricted when it burns, makes it impossible to breathe.
Свет не горит.
The lights are off.
От корицы у меня язык горит.
The cinnamon has my tongue burnt off.
Кстати головка Чарли так же горит, когда он писает.
Which is also what Charlie feels when he takes a piss.
И здесь- - здесь горит вечное пламя.
And in here- - in here burns an eternal fire.
- Она вся горит. Нет аппетита.
- She's warm, no appetite.
Лемон, сладкая, нет ничего плохого в том, чтобы быть женой и матерью, но ты, детка, внутри тебя горит огонь, как и во мне.
Lemon, sweetheart, there is nothing wrong with being a wife and a mother, but you- - oh, sweetie- - you have that fire burning inside you, just like me.
Важнее, почему земля горит?
More importantly, why is the earth on fire?
Пусть загорится огонь сестринства и горит вечно.
May the light of sisterhood burn for all eternity.
Что-то горит?
Is something burning?
Я увидела, что свет горит, и подумала...
Saw the light on, so I just thought...
Просто смотри как горит.
Just watch it burn.
* Разве ты не видишь, что оно неконтролируемо горит? *
♪ now can't you see it's burning out of control?
Горит долго.
Burns forever.
Каша горит.
Porridge is burning
Идёт снег, на улице довольно холодно, но в камине горит огонь, окна запотели.
It's snowing, bitterly cold outside, but there's a fire roaring in the grate, the windows misty with condensation.
Дверь открыта и свет горит.
The door's open and the lights are on.
У вас не горит одна фара.
You got a headlight out.
Индейка горит!
Turkey's on fire!
Чувак, у меня в груди все горит.
Man, that burns.
Он в ударе, горит огнем.
It's on fire, burning like a torch.
- Кнопка горит, она не вызывала лифт.
- * * * * take it.
Теперь такое ощущение, что горит все тело.
Now it feels like my whole body's on fire.
Как будто горит!
It feels like it's on fire!
Весь горит.
He's burning up.
До сих пор ощущение, что рука горит.
It still really feels like it's burning.