Гостиницы tradutor Inglês
654 parallel translation
Сегодня удивительное представление Галлы в большой палатке в поле позади гостиницы.
Tonight amazing Galla performance... in the large tent in the field behind the inn.
Театр, гостиницы, поезда, гостиницы, театр.
Theater, hotels, trains. Trains, hotels, theater.
Нью-Йорк веcь пропах грехом, особенно гостиницы.
New York City reeks with sin, especially the hotels.
"улица Медовой гостиницы",
HONEY HOTEL ST.
Здесь скучно, здесь невозможно находится. Хозяин гостиницы выглядит как мертвец.
Your hotel's as dreary as a funeral parlor.
Терпеть не могу пафосные места вроде твоей гостиницы.
I hate those places where you circulate, the Clarence Hotel and those places.
От гостиницы?
From the Clarence?
Не только из гостиницы, и не только из Парижа.
I don't mean this hotel, and I don't mean Paris.
Бульянов, Иранов и Копальский, так напиваются... что выбрасывают в окно гостиницы ковер... а потом еще жалуются менеджеру, что тот не полетел? "
"if your three representatives, Buljanoff, Iranoff, and Kopalski get so drunk... " that they throw a carpet out of their hotel window... "and complain to the management that it didn't fly."
В 1868 году хозяйка гостиницы Мэри Кейн получила от задолжавшего постояльца ничего не стоящие документы на заброшенный рудник "Колорадо".
How, to boarding housekeeper Mary Kane, by a defaulting boarder, in 1868 was left the supposedly worthless deed to an abandoned mineshaft : The Colorado Lode.
Забавно, минуту назад ты работаешь на заправке... - а в следующую владелец гостиницы.
One minute you work in a station... next you own a hotel.
- Что работники гостиницы о нем знают?
- Hotel people know anything?
Но как я успел заметить постояльцы гостиницы, которые туда ходят приходят поздно, очень долго спят и скупятся на чаевые.
My information is only what I adhere to accidentally... but I have noticed that the people in the hotel who go there... - come back latest and sleep longest - - Ah.
Сеньорита, к вашим услугам – все блага нашей гостиницы.
Señorita, you will not notice the slightest difference in the service.
Она съехала из гостиницы.
She checked out of the hotel.
И что, мне спрятаться в номере гостиницы?
Shall I remain here in a hotel room, hiding?
- Мне сообщили, он вышел из гостиницы. Поэтому я вовремя!
- I was informed when Laszlo left the hotel so I knew I'd be on time.
Я выгляжу как служащий гостиницы?
Do I look like a hotel clerk?
Да, мы уже почти у гостиницы "Сент-Джордж".
- Where? - St. George hotel.
Ларри Стивенс, корреспондент "Вечерних новостей", убит в вестибюле гостиницы "Сент-Джордж".
... "Larry Stevens. " Evening News " reporter shot to death in lobby of St. George Hotel.
В городе есть и другие гостиницы!
There are other hotels in Götaborg!
Богатая семья, с высоким положением не хотела бы узнать... что их дочь ждала в холле паршивой гостиницы.
Rich, high-class family wouldn't want it known... their daughter waited around crummy hotel halls. - Is that it?
Но ты можешь напугать его до смерти, как того администратора из гостиницы.
Maybe not, but you can sure scare him off, like that hotel clerk.
Проверьте туристические лагеря, гостиницы и автобусные остановки.
Cover tourist camps, hotels and bus stops.
Нет, я позвоню из гостиницы.
No, I'll call from the hotel.
Транспорт, кредитные агентства для букмекеров, недвижимость, гостиницы, ночные клубы.
Transportation, a loan agency for bookies, real estate, hotels, nightclubs.
Люди из гостиницы приходят на карнавал, чтобы посмотреть наше шоу, посмотреть на нашу маленькую леди...
The people from the hotel are coming to the carnival to see our show, to see our little leading lady...
С этого момента, гостиницы и кабаре.
From now on, it's hotels and cabarets.
Жди меня в баре гостиницы Альберт.
Meet me in the bar at the Albert Hotel.
Туда, где гостиницы превратились в госпитали?
There's nothing there.
Безопасней будет часть украшений оставить в сейфе гостиницы.
Wouldn't it be better if you left that jewellery in the hotel safe?
Заступаю на пост у гостиницы, где живет твоя старая девка, — и вижу, как ты оттуда выходишь.
I stake out your old broad's hotel and spy you coming out.
Мне бы не хотелось думать, что за мной следили от гостиницы.
I wouldn't like to think I'd been followed from my hotel this morning.
Мы погорим об этом позже, когда доберемся до гостиницы.
We'll talk about it later, when we get to the hotel.
Вы сказали : "Как только доберемся до гостиницы".
"As soon as we got to the hotel," you said.
Довезти вас до гостиницы?
Can I drive you to the hotel?
Но из гостиницы не выходи.
As long as you don't leave the hotel.
Он следил за мной от гостиницы.
He followed me here from the hotel.
Для меня гостиницы, так же, как и кафе.
For me, hotels are all the same, just like cafés.
Я все забрала из гостиницы, когда нашла два билета.
I moved everything from the hotel, after I found the two tickets.
Должно быть, в тот день вы дошли по гравию, держа туфли в руках, до самой гостиницы.
You must have walked back, shoes in hand, over the gravel to the hotel.
Но все тела похожи и все дезабилье из кружев, все гостиницы, все статуи, все сады...
But all bodies look alike, as do all feather negligees, all hotels, all statues, all gardens.
Чтобы добраться до тира, удобнее всего пройти по террасе вдоль паркового фасада гостиницы.
The easiest way to the shooting gallery is through the terrace along the rear of the hotel.
Больше не было никаких дверей, никаких коридоров, никакой гостиницы, никакого сада.
There were no more doors, no more corridors, no more hotel, no more garden.
В прошлую среду был день гостиницы "Бижу".
Last Wednesday, it was the Hôtel Bijou.
И поскольку гостиницы не такие уж комфортабельные, и вода там холоднее, чем мы думаем, ты подхватила воспаление легких.
And with hotels being as they are sometimes, the water is colder than you think, and you got pneumonia.
... Так, они мне дали денег на ремонт моей гостиницы Моя красивая борода, - У меня нет её больше.
... so, they gave me, to fix my inn my beautiful beard, I don't have it anymore.
Прошу простить их несколько заторможенное поведение, поскольку предварительно мне пришлось их обработать или "промыть им мозги" - так, кажется, теперь это принято называть в Америке, и внушить им, что они пережидают грозу в вестибюле небольшой гостиницы где-то в Нью-Джерси
I must ask you to forgive their somewhat lackadaisical manners, but I have conditioned them, or brainwashed them, which I understand is the new American word, to believe that they are waiting out a storm in the lobby of a small hotel in New Jersey
Ему все время снится, что отряд сидит в вестибюле какой-то гостиницы, где также находятся китайское военное начальство и русские генералы, все такое.
He keeps dreaming that the patrol is all sitting together in this hotel lobby with a lot of Chinese brass and Russian generals.
Они выписались из гостиницы сегодня утром.
They checked out early this morning.
Просто хозяин гостиницы - редкостная сволочь
It's a preventive measure by the landlord.