Грамота tradutor Inglês
45 parallel translation
Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота.
This document testifies to our faith in you
Вот грамота.
My credentials.
Вот вам грамота сенатора.
Here's a senatorial pass.
А это - грамота... на ребёнка.
And here's a smaller document that I've prepared... for the child befitting its size.
У вас должна быть охранная грамота!
You must have safe-conduct.
- Что? Финский, хороший, почетная грамота...
I'll also give you a refrigerator...
- Латынь - всё равно, что китайская грамота.
- Latin, Greek, it's all the same to me.
Каперская грамота.
Letters of marque.
Для меня это китайская грамота.
Wow, that makes, that makes no sense at all.
Через неделю Гренуй выздоровел. Но чтобы поехать в Грас и найти там работу, ему нужна была грамота подмастерья.
Within a week Grenouille was well again, but to travel to Grasse to find a job he needed journey papers.
Но для меня это китайская грамота.
But it just doesn't make any sense.
Почётная грамота :
NTU Honor Roll :
Отсутствие пьющих и поголовная грамота вызывают вдохновение.
The diminished drinking and improved reading skills are an inspiration.
Милорд, вот ваша жалованная грамота.
My lord, here are your Letters patent.
Грамота.
An award.
O, это для меня - Греческая грамота.
Oh, it's utter Greek to me.
Если бы не он, у нас в Луизиане на моей стене в этом году висела бы грамота Безопасные улицы, а не в чертовом округе Вебстер!
If it weren't for you, this year's Louisiana Safe Streets plaque would be on my wall, and not fuckin Webster Parish!
С вас грамота!
You owe me a plaque!
Для меня это всё равно китайская грамота, но но, если можно, переверните, пожалуйста, как положено.
It might as well be upside down to me, but if you want to turn it round the right way!
- Императорский мандат - грамота, подтверждающая права наследника престола - вступила в сговор с Ким Чхунчху.
- = Imperial Mandate : the document that validates the Crown Prince's ascension to the throne. = - conspired with Gim Chun Chu.
Королевская грамота позволила бы Кингсбриджу действовать как самостоятельному городу.
A borough charter would enable Kingsbridge to operate as an independent town.
И почему городская грамота должна заботить меня?
And why should a borough charter concern me?
Эти кофейные заказы. Китайская грамота и то легче.
These coffee orders- - the Magna Carta was less complicated.
Для меня всё это китайская грамота.
It's all Greek to me.
Картина - это верительная грамота Елизаветы.
The painting only serves as Elizabeth's credentials, proof that the letter is from her.
Для меня это как китайская грамота, и мне ещё серебро чистить.
It's all Greek to me, and I have silverware to polish.
Лютеру была дана охранная грамота на Вормсский рейхстаг, так же как Гусу она была дана на совет в Констанце чуть больше чем за 1 00 лет до того.
NOW LUTHER HAD BEEN GIVEN A SAFE CONDUCT TO THE DIET OF WORMS, JUST AS HUSS HAD BEEN GIVEN TO THE COUNCIL OF CONSTANCE
Там присутствовали власти, которые уговаривали императора Священной Римской империи Карла V игнорировать охранная грамота также как император Сигизмунд поступил с охранной грамотой Гуса.
AND THERE WERE THOSE AUTHORITIES WHO URGED THE HOLY ROMAN EMPEROR, CHARLES THE V, TO IGNORE THE SAFE CONDUCT,
Похоже для нее это китайская грамота.
Looks like it's Greek to her.
У Кэтрин пропала ее похвальная грамота.
Catherine's commendation was gone.
Кощеи, знаешь ли, русские, а те для меня как китайская грамота.
Koschie are, you know, Russian, which means they're Greek to me.
Почётная грамота, твоя первая?
Commendation day... your first?
Это такая грамота, в очень милой коробке.
This one's a letter, in a very nice box.
Похвальная грамота, так агентство благодарит тебя за устранение Дамерана.
The agency's way of saying thank you... for dispatching Dameran.
Для меня это китайская грамота, но наверняка, эти уравнения для вас кое-что значат.
This is Greek to me, but I'm sure those equations mean something to you.
Для меня это китайская грамота.
You see, already it's double Dutch.
По-мне это выглядит как китайская грамота.
This looks like chinese to me.
Это филькина грамота.
That deal isn't worth the paper it's printed on.
Это все китайская грамота для меня, парень.
It's all Greek to me, kid.
Вот благодарственная грамота, пока не забыл.
Uh, here is my token of gratitude, per your request.
При всём уважении, док, для меня Фрейд - китайская грамота.
With respect, Doc, all this Freud stuff's French to me.
Почётная грамота от начальника полиции.
A Chief Constable Certification of Commendation.
Для меня это китайская грамота.
Well, it's all Greek to me.
Пропади пропадом ваша грамота.
To hell with your education!
Шпага твоя и грамота.
Sit!