Граница tradutor Inglês
535 parallel translation
Граница?
Border?
Здесь ветка пересекает границу, вот сама граница.
The line crosses the border there.
Пока граница не очищена, не подпишу ничего!
Not until you clear the border will I sign! Then they remain.
Нет, лучше идти по открытому месту. Граница в той стороне.
The border's that way.
Граница Калифорнии.
California state line.
Граница - по другую сторону, вон там!
The border's just the other side of it - down there.
Общая граница, вечная дружба и жена!
An eternal friendship, And my wife!
{ C : $ 00FFFF } Поэтому граница между Акидзуки и Яманой наверняка открыта.
So the border between Akizuki and Yamana should be open.
Сьюзи. Между нашими странами самая длинная граница, и открытая...
Susie, one of the longest borders on earth is right here between your country and mine.
И ее западная граница не в Тюлипе, что в Техасе, а восточная не в Сомали.
You built it yourself. And it's not bounded on the west by Tulip, Texas or on the east by Somaliland.
= Это граница Королевства Зла и Пакости.
The border of the kingdom.
Граница между которыми постепенно стиралась.
And between them the bonds were weakening.
Космос, последняя граница.
Space, the final frontier.
Где граница долга перед отечеством?
How much can a man give to his country?
Это как их бассейн с теплой водой посреди снегов, встреча двух миров, граница между зимой и летом.
It's like in their hot pools in the middle of the snow it's the encounter of two worlds, a frontier between summer and winter.
Единственная граница между расами. Это Замок.
The only race line is the Castle.
Космос - крайняя граница.
Space, the final frontier.
Граница, которую нам предстоит пересечь между нашей страной и Рио-Гранде, находится под контролем федералов.
The country we have been through between here and the Rio Grande is patrolled by the federales.
Граница!
The border!
В каждом опыте есть граница разброса.
There is a margin of variation in any experiment.
К примеру, крайняя граница его вероятного возраста в пределах 6 тысяч лет.
For one thing, extreme age is indicated, on the order of 6,000 years.
Скоро, граница. Другая сторона...
Soon, the border - the other side.
Граница между владениями синьора Олимпио и синьора Одеризи, мельника является спорной из-за ручья, носящего имя "Живая вода"....... который обе стороны считают свой собственностью.
The border between the lands of Master Olimpio... and those of Master Oderisi, the miller is in dispute over the stream named "Aqua Viva"....... which both parties mantain is their property.
Это граница между Финляндией, Швецией и Норвегией.
This is the landmark between Finland, Sweden and Norway
Эй, посмотри-ка на тот знак. Граница штата, 3 мили.
Look at that sign, 5 kms from the border.
Спасибо. Граница штата - 3 мили в ту сторону.
- Thank you, the State limit is 3 miles.
Граница штата, 3 мили вперёд.
State Line 3 miles
Швейцария, граница на озере.
Switzerland, on the watershed divide.
Вон... же граница.
The border is close, it's right there!
Здесь, на Младшей Дзете, проходит граница между мирозданием, каким его знаете вы, и другой вселенной, которой вы просто не можете понять.
Here, on Zeta Minor, is the boundary between existence as you know it and the other universe, which you just don't understand.
Нижняя граница пройдена. Высота 300 метров.
We have passed Low Gate.
- Он часто повторяется. - Граница!
He's very repetitive.
Это - граница на тренажере.
It's borderline on the simulator, Captain.
Граница временных континуумов непостоянна.
The interface of the time continuums is unstable.
Австрия! Это граница!
The Austrian border.
Австрийская граница.
The Austrian border.
Центр повседневного насилия и непредсказуемой агрессии где безудержный порок и безнравственность проникают в каждый слой общества. Граница между сексом и едой испарилась.
A center of casual violence and capricious harassment... where rampant vice and amorality... permeate every strata of society... and the barrier between food and sex has totally dissolved.
Каждый должен сам для себя решить, где граница.
- I understand. Everybody's gotta make up his own mind about where to draw the line.
Типа, лично для меня граница - "золотой дождь".
I personally draw the line at golden showers.
Это граница Хаггардова королевства.
This is the edge of Haggard's kingdom.
Это Сирийская граница.
That's the Syrian border.
Граница, которая является могилой сотен сельских жителей.
The borders which are the grave of hundreds of villagers.
На дороге, которую мой отец называл "Граница"
next to a road my Dad used to call "The Border".
Граница Кералы и Карнатаки, южная Индия
The Kerala-Karnataka border, South India
Граница Карнатаки, Южная Индия
Karnataka border, Southern India
Маленькие крыши и рядом немецкая граница
The little pointed roofs and the German border so close.
Каждое место, которое я пометил, он пометил на обратной стороне, сообщая, что моя граница приемлема ему.
At each of the places that I'd marked, he made his mark on the opposite side, indicating that my boundary was acceptable to him.
Ты знаешь как тут появилась граница?
Do you know why there's a border?
- Граница?
- Unknown.
Посланник Креста - граница плоти
The X-ambassador is a meat border line.
Граница уже закрыта.
The border's been closed.