English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Г ] / Грезы

Грезы tradutor Inglês

98 parallel translation
Ты - мои грезы,
You are my daydream
Я же сейчас очнулся от сна, и грезы мои становятся явью.
- But now I'm awake and my dreams have come true
Эми, все это время, ты заставляла думать своих мать и отца, что... ты забыла все свои грезы.
Amy, all this time, you've let your mother and father think that you've forgotten that old dream life of yours.
Простите, что прервал ваши грезы.
Forgive me for intruding upon your reverie.
Мы живем в век передовой науки. Путешествия в космос уже не просто грезы.
You'd think an egg like that came from space.
По вечерам они выпивают лишнюю рюмку виски и на час погружаются в грезы.
A husband who neglects them. One night, they have one drink too many, and...
На час в грезы?
One hour of dreams.
Ну что ты хочешь, жизнь это тебе не грезы.
Yup. What can you do?
О, змея змея в руке ты разрушишь мои грезы.
Viper, viper on the arm of she who today destroys all my dreams.
О змея, в моей руке, ты разрушишь мои грезы.
Viper on the arm of she who today destroys all my dreams.
О, змея, змея в руке ты разрушишь мои грезы.
Viper, viper on the arm of she who today destroys all my dreams.
Пьеретту бедную оплакивает он, любовь свою, свои мечты и грезы.
Please, mademoiselle, do not try to deceive me! I know!
" Я пишу, как человек, чьи грезы
" I write like a man whose dream
С возрастом мечты и грезы улетучиваются.
As we grow up and stop dreaming.
Я не хотел прерывать ваши грезы.
I didn't mean to interrupt your reverie.
продавал репортерам ваши бредовые фантастические грезы...
- A date. -... for your selling wild stories to the press. - And your initials, please.
Он должен знать, что если Грезы пройдут неудачно вам не позволят вернуться к нему.
He should know that if the dreaming does not go well you will not be allowed to return to him.
Вы войдете в Грезы.
You will enter the dreaming.
Деленн вы когда-нибудь входили в Грезы раньше?
Delenn you have entered the dreaming before?
Грезы ведут нас вперед и Грезы возвращают нас назад.
The dreaming takes us forward and the dreaming takes us back.
Иди со мной в Грезы, Деленн.
Walk with me in the dreaming, Delenn.
И теперь я не могу поверить этому но мы можем солгать о ваших Грезах и когда мы скажем им, что Грезы открыли нам, это будет то, что они станут говорить.
And, no, I do not believe it but we cannot lie about the dreaming and when we tell them what the dreaming has shown us, this is what they will say.
Но почему из всех вещей Грезы показали мне именно это?
But why would the dreaming show me this, of all things?
Грезы завершились.
The dreaming is finished.
Грезы завершились.
The dreaming is over.
Войди со мной в Грезы, Каленн.
Walk with me in the dreaming, Callenn.
Вот, что Грезы хотели, чтобы я увидела.
But this is what the dreaming wanted me to see.
"В том смертном сне нахлынувшие грезы..."
"For in that sleep of death, what dreams may come?"
Реальность разбивает грезы.
Reality crashes in.
Как блеск торжественный, как лучшей грезы свет.
His setting, more glorious than a dream!
Жизнь - вата сладкая, вместо сахара - грезы...
Life is like candyfloss, spun of hopes and dreams
Видел "Шведские грезы".
I saw Swedish Reverie.
Думаю, та шикарная песня из фильма "Грёзы".
I'm thinking that great song from the movie "Slumbered"
Это как в том фильме "Грёзы", когда принцесса просыпается и начинается песня.
It's like, oh, it's like in that movie "Slumbered", when the princess wakes up and then the song starts.
Так было в фильме "Грёзы".
It's the movie "Slumbered".
Полмира спит теперь, Мертва природа, только злые грёзы Тревожат спящего,
Now o'er the one halfworld nature seems dead, and wicked dreams abuse the curtain'd sleep.
Увянут, и грёзы умрут.
Will wither and the dreams will die
Грёзы фрау маркиза верны.
Your diagnosis was accurate.
Я окуну тебя в сладкие грёзы!
I'll give you some sweet dreams!
Лишь стоило ей в комнату войти, как расцветали тут же все цветы. цветы, мечты, грёзы, слёзы...
When she walks into a room, the flowers all stood up, to room, doom, fume, gloom...
И это грёзы Слаще коих нет
The sweetest dream that we have ever known
Зима очень холодна для тех, кого не греют тёплые грёзы.
Winter must be cold for those with no warm memories.
Чтобы рассеять грёзы я принесла тебе слёзы.
Until this wicked curse is undone. In hope that you appear, I have collected a year's worth of tears.
Он положит ваши слова на музыку так же, как воплощает мои грёзы.
He will set your words to music as he does my dreams.
Матильде нет нужды доводить до финала свои причудливые грёзы, чтобы полностью отдаться наслаждению.
Mathilde doesn't need to fantasize for very long before reaching fulfullment.
[ Психическая лечебница "Белль Рэв" ( сладкие грёзы - фр. ).
belle rave sanit arium keep out!
# Если это не грёзы?
# If there is no dream?
Грёзы?
A dream?
Всё его богатство - это его собственные грёзы Вот что было у Синдбада-морехода
For the only thing he owned, was a dream of his own, that dream of Sinbad the sailor
Это его грёзы.
According to Jean-Marc, their lawyer says the same thing.
Грёзы сотканы из них.
Sweet dreams are made of these.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]