English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Г ] / Грехов

Грехов tradutor Inglês

703 parallel translation
Всемогущий и Милосерднейший, даруй нам своё прощение и отпущение всех наших грехов.
Hear thee Almighty, most merciful Lord... grant us pardon, absolution and remission of our sins.
Материнской любовью можно прикрыть множество грехов.
Mother love might cover a multitude of sins.
Худший из всех грехов.
It's the worst sin of all.
Я не хочу отпущения грехов.
I don't want any absolution, ever.
Да, отпущение грехов.
Yes, the Absolution
Думаешь, кюрэ даст тебе отпущение грехов, если ты не донесешь на себя?
Do you think you'Il get absolution if you don't turn yourself in? So I'Il turn myself in.
Это милостыня... во искупление грехов. Или чтобы успокоить совесть.
Or just in case, no?
Все ваши желания будут исполнены Божьй милостью, если вы подойдёте к Нему с чистым сердцем и душой, очищенной от грехов.
Everyone has a wish for You to fulfill. Open your heart to the suffering, O Holy Virgin!
Обращать деньги за отпущение грехов против раскаяния, а облатки против ее секретарей.
Condemn immorality dole out absolutions for mea-culpas.
Необращённые надеются перейти через яму ада по гнилым мосткам, которые не выдержат тяжести их грехов.
Unconverted men... walk over the pit of hell on a rotten covering. And there are innumerable places on this covering so weak... they will not bear their weight.
Я надеюсь обменять эту партию камней на несколько прошлых своих грехов.
I hope to exchange this load of stones for a few old sins.
Я боюсь только своих грехов... Ибо, если я и сгорю, то только из-за одного из них.
I fear only my sins... for if I should be burned to death, it would be due only to them.
А бесполезные страдания - худший из грехов.
And useless suffering is the worst of all sins.
Ѕог защитит нас от грехов.
Hallelujah. He will guard and protect us against the ravages of sin.
- От всех грехов.
- From all sin
Я вручаю Тебе мою жизнь, мой труд и мои творения во искупление всех грехов моих, и уповаю на то, что по своей благодати и человеколюбию
I offer my life, works, and in satisfaction of all my sins...
Ты, что ли, по темноте своей грехов не имеешь?
Have you never sinned because you're ignorant?
А во искупление грехов своих Святое Писание 1 5 раз перепишешь.
And as a redemption for your sins, you shall copy the Scripture 15 times.
Госпожа де Мони говорила, что бичевание... не исправляет грехов, но ведёт к гордыне.
Mme de Moni said that flagellation.... corrected no sins and were a source of pride.
Множество ошибок и грехов у человечества, but for you to manipulate our conscience does not seem noble to me. Однако Ваше воздействие на нашу совесть, не кажется благородным мне.
Many are the errors and sins of humankind, but for you to manipulate our conscience does not seem noble to me.
Из-за страха гниения Возникает ли это чудовище, называемое отпущением грехов?
From what fear of putrefaction did this monstrosity called absolution arise?
Неудовлетворенность этой связи медленно разъедает их жизнь, а изоляция и контакт с природой контакт с природой открывают дорогу к угрызениям совести, в то время как мистические устремления не смягчают жестокие раны, наносимые цепью, которая составляется из грехов до самой смерти ".
The dissatisfaction of this relationship is slowly consuming their lives Only isolation and contact with nature... And contact with nature give way to feelings of regret while the mystic aspirations can't relieve the pain caused by a string of sins, until death puts an end to it
"Верю в Святой Дух, святую католическую Церковь..." "Лик святых, прощение грехов..." " Возрождение жизни и разума во веки веков.
I believe in the Holy Ghost, the holy Catholic Church the resurrection of the body, and life everlasting.
Мне не нравится в церкви одна вещь, хотя она имеет тенденцию к исчезновению - это подсчет поступков, грехов и добродетельных актов.
Although it's disappearing now, one thing I dislike about the church is this bookkeeping aspect, good deeds versus sins.
Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"?
Really can not think of Alex something new for the remission of sins?
Святой отец, в одном из моих грехов я никогда не исповедовался.
There is one sin I have never confessed.
Ибо не противостоит никто злу сам по себе, а только с помощью силы твоей... и отпущения грехов всех.
Becomes holy in your sight unless you grant him... forgiveness of all his sins.
Много совершил грехов, вплоть до убийства.
I've committed everything except murder.
У меня накопилось столько грехов, что я даже боюсь ночью оставаться один в комнате.
I have sinned so much that I daren't stay alone in my room at night.
Да простит и избавит тебя от грехов твоих Всемогущий Господь.
May you be pardoned and absolved of all sins by almighty God.
- Много ли грехов скрывает бездна?
- Does the abyss hide many sins?
"... отпущение всех грехов моих...
"... pardon for all my sins...
Поэтому для моих собственных грехов у меня есть собственная епитимья.
So, I do my own penance for my own sins.
Пусть вода и кровь, вытекшие из раны, избавят нас от грехов, укроют от гнева и очистят нас.
Let the water and the blood From thy wounded side which flowed Be of sin the double cure
Только через посещение церкви и просьбы у Господа прощения мы сможем очиститься от своих грехов.
It is only by going to church, and asking the Lord's forgiveness, that we may be cleansed of our sins.
- Искупление грехов, мудрец Ханука. Я попрошу не упоминать о сватовстве при гостях.
- Forgive me, Rabbi Hannuka, please don't talk about the wedding to the guests.
С отпущением грехов?
With my sins forgiven?
Отрекаешься ли ты от грехов, дабы жить с Господом в душе? Скажи : "Отрекаюсь".
Do you renounce sin to live with the children of God?
Отрекаешься от сатаны, первопричине всех грехов? "Отрекаюсь".
- Do you renounce Satan, root and cause of all sin? I renounce.
А я тебе, я тебе дам отпущение грехов сковородкой.
- What are you doing?
И мы тоже должны раскаяться, очиститься и в искупление по-христиански похоронить этих двух неизвестных, варварски убитых, умерших без утешения отпущения грехов -
We, too, must repent, purify ourselves, make reparation - give Christian burial to these two unknown young men barbarously slaughtered, done away with, God knows, without the comfort of the sacraments -
И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.
The word of God came to John in the desert, and he came into all the country near the Jordan river, preaching the baptism of repentance for the remission of sins.
И во имя Его, должно быть проповедано покаяние и прощение грехов во всех народах, начиная с Иерусалима.
And in His name, the message of repentance and the forgiveness of sins must be preached to all nations, beginning in Jerusalem.
Ступай наверх, отрекись от своих грехов... и раздавай людям трактаты...
Now you go to the top of them stairs and repent, boy, and renounce your sins... and distribute these tracts to the people.
Я услышал отпущение грехов и увидел, что священник осеняет себя знаком креста.
I recognized the words of absolution and saw the priest make the sign of the cross.
Я так понимаю, что он пойдёт, но вроде как духовный дождь, а мы из-за грехов наших его не увидим.
I suppose it would be sort of raining spiritually. Only we were too sinful to see it.
Священные мартышки, полное отпущение грехов. Да если бы я запоминал все его объяснения, у меня бы не хватило времени ни на что другое.
Sacred monkeys, and plenary indulgences and the four last things If I remember all he told me
Это из-за их гордыни и из-за их грехов...
Because of their pride, and because of their sin...
Да, Господь наш бесконечно милосерден, но у нас столько грехов, что для того, чтобы Он нас простил, мы должны молиться и простить других.
"Doesn't the Lord see us? Doesn't he take pity on us?"
Один из моих грехов.
Salt.
- Отречёшься от грехов, Аллен?
- Secrecy {?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]