Грустить tradutor Inglês
306 parallel translation
Как ты можешь грустить, когда я завтра получу 50000 долларов?
"How can you be sad when I'm getting 50,000 dollars tomorrow?"
" ж на синем море нам грустить не придетс €.
The only thing blue down there is the Mediterranean.
И не грустить о ней?
And never brought to mind
Не надо грустить. Лучше, что-нибудь расскажите.
Stop moping and sing me a naniwabushi tale.
Его Эдемский сад... заставил тебя грустить?
His Garden of Eden... he has made you sad?
- Постарайся не грустить в Новый год.
- Try to have a Happy New Year.
С чего мне грустить?
Why should I be?
Не стоит так грустить. Его имя будет с ним.
Not be so lonesome, knowing his name's there with him.
Мы не должны грустить ни минуты.
Why, we haven't even a minute to waste in being sad.
Вы радоваться должны, а не грустить.
You must laugh to eat well.
Мамочка, не надо грустить.
Dear mum, don't be so gloomy.
"Как научиться смотреть в стену и не грустить за 6 простых уроков".
"How to Look at a Wall in Six Easy Lessons."
Ты не должен грустить.
You shouldn't be sad.
"Бедный парень, он не был плохим!", - скажете Вы... все Вы будете грустить, но быстро успокоитесь.
And Tonia... "Poor Juanito, he was a good boy"
Я вытянула ее, когда начала грустить.
I found it today, while digging sad memories.
Значит, про костыли... Папа сказал, " Не надо грустить.
Anyway, about the crutches... my father said, " Don't let's be gloomy.
Будем веселиться, чтобы не грустить.
We'll try to have fun and that will make it less sad.
- Давайте грустить вместе.
'Let's get distressed together.'
Теперь мы можем грустить вдвоем.
We might as well be sad together.
Вы заставляете такого старика, как я, грустить о своей юности.
You make an old man, as I feel sad about his youth.
Какой юноша стал бы грустить впервые получив свободу и имея 20 гиней в кармане.
No lad with liberty for the first time, and 20 guineas in his pocket is very sad.
Но не надо грустить - она очень счастлива, да и я тоже. Потому что у меня есть ты.
But it is not sad, you know, because she is very happy and me too, because I have you.
- Нет причин грустить.
- This isn't sad.
Дорогой Гектор, ваша Флавия не будет грустить и вновь выйдет замуж!
Fear not, dear Hector! Your beloved Flavia will sing and dance again!
Постарайтесь не грустить.
Try to take your mind off it.
Нормально грустить из-за того, что ты собираешься показывать плёнку копам?
Is it okay to be depressed about you showin'the cops the film?
Он заставил тебя грустить, пока мы трахались.
He made you look pathetic when we fucked.
Но ты ведь не будешь грустить?
We'll meet regularly.
"Ночная Беседа" продолжает прежний курс, на постоянно растущие стандарты, и я не позволю вам грустить по пустякам.
Night Talk still has a purpose, a standard to which it must rise, and I will not let you down on that score.
На это Рождество мы будем грустить и плакать.
We'll be sad little elves this Christmas.
Каникулы скоро кончатся и ты будешь так занята, что у тебя не останется времени грустить.
You holidays will be over soon. And then you will be so busy, you won't have any time to be sad.
Хочешь грустить, грусти.
you wanna be sad, honey, be sad.
А если ты не захочешь больше грустить, мы опять поддержим тебя.
And when you get finished feeling sad, we'll still be there.
И в один прекрасный день улетел и заставил меня грустить
One day he flew off and left me sad
Было бы о чем грустить!
It's not that big a deal.
Я организую много веселых вечеринок, и у Нори не будет времени грустить.
I'll arrange so many fun activities, Nori won't have time to be sad.
Я не буду бояться, грустить или прятаться.
I'm not gonna feel sad or scared.
И не надо грустить и ронять слезу Оттого, что я ухожу ".
And may there be no sadness of farewell when I embark. "
Если она одна. Я научилась одна грустить,
The birds move on so they survive
Постараемся не грустить.
Let's not be too sad
Мой друг всего лишь хотел сказать, что тебе не стоит сейчас грустить в одиночестве.
Yeah. What my friend's just saying is, you shouldn't be sad and alone right now.
- Не надо грустить.
- Oh, don't feel bad.
Правда, не надо грустить из-за Слоуна.
Really, there's no reason to be jealous of Sloane.
Знаешь, есть еще одно правило, которое разрешает... грустить, когда ты прощаешься с новым другом.
You know, there's another rule that says it's OK to be sad when you're saying goodbye to a new friend.
Вместо того, чтобы грустить, что Рэйчел здесь последнюю ночь мы будем отмечать, что Рэйчел переезжает к Фиби.
Instead of being sad on my last night with Rachel... we're going out to celebrate Rachel's moving in with Phoebe.
Ему есть от чего грустить.
Of course you're unhappy!
Но я стараюсь не слишком грустить.
But I'm trying not to be too sad.
Она будет грустить в одиночестве.
She's gonna get lonely.
Будет меньше грустить, когда мы умрём.
She'll be less sad when we die.
И такой взгляд на мир заставляет тебя грустить?
And seeing things this way makes you feel sad?
Может это комната заставляёт тебя грустить?
It's probably the room.