Дает tradutor Inglês
8,566 parallel translation
Он дает показания.
He's giving a statement.
Но дает ли это право продавцам постоянно просить у нас пожертвования?
But does that mean it's okay for cashiers to ask us for money while we're in the checkout line?
Одна и та же мысль не дает мне покоя.
I've got this thought..... running through my mind,
И это дает ей право обращаться со мной как с дерьмом?
So what, that gives her a license to treat me like crap?
Да, как будто один из нас нарочно не дает остальным докопаться до страшной правды.
Yeah, like one of us is purposely trying to keep us from digging too deep because they're afraid.
Вайли Дюфрейн сегодня дает мастер-класс. – Дэвид...
Wylie Dufresne is doing a pop-up thing tonight.
Сейчас показания дает мистер Брюстер.
Mr. Brewster's being deposed now.
Это дает вам право угрожать мне?
That gives you the right to threaten me?
Похищение дает понимание о мотиве обвиняемого, его интересе к мальчикам, и это пример его преступного почерка.
The kidnapping goes to the defendant's motive, his interest in young boys, and it exemplifies his common pattern of criminal behavior.
Мать Гектора утром дает показания.
Hector's mother takes the stand in the morning.
Романтика в сумме со мной дает Кроссфит, что только усиливает хватку ( Кроссфит – это мощное сочетание всего самого сильного и эффективного в фитнесе и спорте - прим. переводчика ).
You see, romance with me takes Cross-fit because it's getting toned up!
Я точно знаю, что разработки дает их с Дэнни на семь, так что восемь-это хорошее дело.
I know for a fact that Sysco gives them to Danny for seven, so eight is a good deal.
Пользовательское соглашение не дает возможности для изменений или дополнений.
The online agreements don't leave any room for you to make alterations or amendments.
Показания дает детектив Родригез, а не миссис Флоррик.
Detective Rodriguez is supposed to be testifying, - not Mrs. Florrick.
Как ты не поймешь, что топор дает огромное преимущество в бою?
How do you not get that having an axe is a huge advantage in a fight?
Он там заставляет смеяться даже печальных ангелов и дает надежду ангелам отчаявшимся.
He's up there making sad angels laugh and he's giving hopeless angels hope.
А еще он дает маленькому, черному еврейскому ангелу с лицом, измазанным кукурузой, несколько салфеток и улыбку, говоря, что все будет в порядке.
And he's giving small, little, black, Jewish angels with a face full of corn a handful of napkins and a smile that says everything is going to be okay.
Я поняла, что общество не дает тебе исполнять свои мечты, когда появляются дети.
I just felt like society doesn't let you pursue your dreams once you have children.
"Хард ньюс" в партнерстве с лондонской медиавыставкой дает вам шанс использовать ваши смартфоны, чтобы создать свой собственный новостной канал!
Hard News is partnering with the London Media Show so that you will be able to use your smartphones to create your own news broadcasting channels!
Номер транзакции с этого сайта дает им эту возможность, и это означает, что вы по-прежнему нужны Бобу.
The transaction number from the auction site gives them that, which means Bob still needs you.
Эта работа ей спать не дает.
This job, it's keeping her up nights.
Каждый раз как он слышит, что в Ролинг Форте что-то перевозят он звонит мне и дает наводку.
So every time he hears the Rollin 40s moving something he, uh, gives me a call, lets me know what's up.
У нас проблема или с трубой, или с тем прибором, который дает неверные показания.
We have a problem with that drill pipe or with the sensor giving us a false reading.
и что оно приятно для глаз и вожделенно, потому что дает знание ; и взяла плодов его и ела ;
And when the woman saw that the tree was good for food, and was a delight to the eyes, and that the tree was desirable to make one wise, she took from its fruit and ate.
что даёт вам три часа, чтобы повязать бантик на подарке.
That gives you three hours to wrap this in a bow.
И Грэг даёт ему деньги?
Does Greg give him money?
Это даёт им чувство защищённости.
Makes them feel watched over.
Не даёт мне переедать.
Keeps me from eating too much.
Доктор Холстед сказал, что свадьба даёт Дэвиду то, за что нужно бороться.
Dr. Halstead said the wedding's giving David something to fight for.
Мейбленд точно знает чего ты хочешь и всегда даёт это.
Mabeland knows just what you want, and always provides.
Он даёт мне советы по фотосъемке.
He's been giving me advice on my photography.
Что даёт ему возможность.
Which gives him opportunity.
Это даёт нам возможность заняться расследованием убийства.
It opens the door for us to investigate the murder.
Наша техника допросов, хоть и необычная, но даёт немедленные результаты.
Our interrogation tactics, however unorthodox, do yield immediate results.
Я перестал грести и отпустил штурвал, и близок лик Того, Кто хлеб даёт насущный ".
"I hope to see my Pilot face to face, " when I have crossed the bar. "
Вот это и даёт ощутить вкус жизни.
That's what makes you feel alive.
Мне так со своими друзьями общаться не даёт.
I wish she'd let me hang out in her room with her friends.
Что я хочу управлять компанией, которая даёт людям место хранить не только их джинсы, но и их мечты?
That I wanted to run a company that gives people a place to store not only their jeans, but their dreams?
- Но ведь это даёт тебе работу.
No, but it keeps you in a job, don't it?
То, что ты замужем за полицейским не даёт тебе права...
Just'cause you're married to law enforcement doesn't give you the right to...
Эйвери часто даёт рекламу в журнале "Авто Трейдер" и говорит, что Хальбах приезжала к нему несколько раз в прошлом году.
Avery regularly advertises in Auto Trader magazine and says Halbach has visited his home on assignment several times in the past year.
Она садится в свою машину и даёт вам каталог Auto Trader, верно?
She goes and gets in her truck and then gives you an Auto Trader magazine, - is that right?
А затем Стивен Эйвери... в то время, как Тереза умоляет о пощаде... даёт нож 16-летнему мальчику и говорит перерезать ей горло.
What Steven Avery does then... while Teresa is still begging for her life... is he hands the knife to the 16-year-old boy and instructs him to cut her throat.
Очень хорошо. Она даёт детальные показания.
He's given a detailed statement.
Правительство даёт нам лишь малую часть этой суммы.
The Government gives us a mere fraction of that.
Что вам даёт эта эзотерическая утопия измерений?
What do you have to gain out of this new age dimensional utopia?
Ритуал даёт мне возможность свергнуть Древнюю и разрушить её храмы.
The ritual gives me the power to overthrow the ancient one... And tear her sanctums down.
Их связь с Тёмным измерением даёт им силу в Зеркальном.
Their connection to the dark dimension makes them more powerful in the mirror dimension.
Смерть даёт смысл жизни.
Death is what gives life meaning.
Вы не за решёткой только из-за дипломатического иммунитета, который даёт вам это.
You're not in jail because this gives you diplomatic immunity.
Меня реально это беспокоит потому что она не даёт тебе двигаться дальше
It really bothers me she's not giving you rides anymore though.