Даже не думайте об этом tradutor Inglês
49 parallel translation
Правда, правда, вы даже не думайте об этом.
True. Don't worry about that.
Даже не думайте об этом.
Don't even think of it.
Даже не думайте об этом, девушки, в такое-то время.
Don't you think its getting late.
Даже не думайте об этом.
Don't even think about it.
- Даже не думайте об этом.
Don't even think about it.
Даже не думайте об этом! Почему?
Can I use your house at the beach?
Даже не думайте об этом, вы живете у нас.
Impossible, you stay in our place.
- Даже не думайте об этом! " "
- Don't even think about it!
Даже не думайте об этом!
Don't even think about it!
Даже не думайте об этом! Вот дерьмо!
Don't even think about it!
- Даже не думайте об этом.
- Don't even think about it.
Даже не думайте об этом.
Forget it.
Даже не думайте об этом!
Don't even think of it!
Даже не думайте об этом.
Don't even think about that.
- Даже не думайте об этом.
- Don't even think about that.
И даже не думайте об этом, ей почти 100 лет.
Don't get any ideas because she is almost 100 years old.
Даже не думайте об этом, Колман.
Don't even think about it, Coleman.
Если вы хотите пройти без очереди, то даже не думайте об этом.
If you guys are trying to cut the line, forget it.
Даже не думайте об этом. Если не хотите в конечном итоге, оказаться на одной из этих каталок.
Don't even think about it, unless you want to end up on one of these gurneys.
Господа, прошу даже не думайте об этом.
Gentlemen, please don't even think about it.
Даже не думайте об этом, Ник.
Don't even think about it, Nic.
Даже не думайте об этом.
- Oh... Oh, don't even think about it.
Даже не думайте об этом.
It... don't even think about it.
Просто, даже не думайте об этом.
Just don't get all enterprising is what I'm sayin'.
Дети, даже не думайте об этом.
Don't get any ideas, you guys.
А вы трое даже не думайте об этом.
The three of you, don't even think about it.
Нет! Даже не думайте об этом! Спасибо, что вернулся.
No! Don't even think about it! Ha-ha!
Даже и не думайте об этом
Don't even think about it.
Об этом - даже не думайте...
Don't even think about that...
Я скажу вам... даже и не думайте об этом, пока я жива.
Let me tell you, don't even think about it for as long as I still have my last breath.
- Не возьму, даже и не думайте об этом.
I won't have it, don't offer it again.
Даже не думайте об этом.
Don't even you two cunts think about it!
Даже и не думайте об этом, барышни. С другой стороны города, помощник прокурора обещал, что маленькая убийца будет повешена до оканчания года.
On the other side of town, the assistant D.A. promises the gay little sharp-shooter will swing before the year is up.
Адам даже не думайте об этом.
Mommy says he's a donkey.
Даже не думай об этом, если конечно ты не хочешь чтоб те кто оберегает тебя также страдали
don't even think about it, not unless you want Those who are protecting you to suffer as well.
- Даже не думайте об этом.
Don't you even think about it.
Пожалуйста, забудьте об этом. Даже не думайте.
Just forget everything, forget it all.
Прошу, даже об этом не думайте!
Please, don't even consider this!