Двоих tradutor Inglês
6,727 parallel translation
Что бы сказал Кайл, если бы узнал, что ты собираешься убить двоих детей?
What would Kyle say if he knew you were gonna kill two children?
Ох, я должна сделать ужин для вас двоих, чтобы это отпраздновать.
Oh, I should make dinner for the two of you to celebrate.
Найк и Пума сейчас за границей, а вы сказали, что Рибок не важен, если этих двоих не будет.
Nike and Puma are overseas, and you said Reebok didn't matter if the other two can't be there.
И глядя на нас двоих, они решат, что это я.
And looking at the two of us, they're gonna think it's me.
Вдруг сможешь добраться до двоих с расчёта 65.
See if you can reach the two from Truck 65.
- Ну а для вас двоих, пуля-в-мозг.gov
- Mm. - But as for you two, it's bullet-in-the-brain-dot-gov.
Как насчёт вас двоих?
What about you two?
А некий Джерри Дэнверс пишет "Оба отличные, но двоих нельзя".
Then this guy Jerry Danvers says, "Both really great, but there can't be two."
Двоих нельзя?
Can't be two?
Чё, двоих индусов?
What, can't be two Indian guys?
Я сказал, что можно взять и двоих. но, по ходу, он хочет кого-то одного.
I brought up that whole "there can't be two" thing, and honestly, seems like he just wants one of us.
Этот надувной замок слишком большой для двоих.
This bouncy castle's way too big for two people.
Хорошо, так, я надеюсь что смогу добавить вас двоих в бронь.
All right, well, I suppose I could look into adding you two to the reservation.
От него ушла жена, забрала двоих детей.
His wife left him, took the two kids with her.
Пропуск на двоих по цене одного.
Oh, you've got a two-for-one voucher.
Просто вашей серьезности на двоих хватит.
I just felt like you'd be serious enough for the both of us.
Я был в восторге, когда наш офис из Чикаго сообщил нам о вас двоих.
I was thrilled when our chicago office Called about you two.
У вас двоих всё нормально?
Is everything okay with you two?
Тогда залезай в свою машину и шуруй на работу, мне ещё наркодилера брать, так что на вас двоих времени нет.
So why don't you get back in your car and go do your job, because I have a drug dealer to bust and I can't waste any more time with the dynamic duo.
Должен сказать, на вас приятнее смотреть, чем на этих двоих.
Well, I do have to say you two are easier on the eyes than these two paperback rejects.
Лучше хороший мужик на двоих, чем плохой на одну.
Better to share a good one between two, than have a bad one alone!
У двоих есть все документы.
Two of them have full paperwork.
Я ведь сегодня готовила для вас двоих баранину.
Do you know I cooked lamb for you both tonight?
Рамон, готовь экстренное перемещение для двоих.
Ramone, prep for emergency extraction, two to go.
Что насчёт вас двоих?
What about you two?
Я думаю, штаб-квартира достаточно большая для нас двоих.
I think headquarters is big enough for the two of us.
Он? Он рад за нас двоих.
_
Плачу четвертак ещё за двоих.
Quarter rips for the other two quaints.
Солжёте, и мы прирежем двоих.
A lie bleeds two throats.
Вам стоит взять двоих солдат.
I so appreciate your deep concern, gentlemen.
Я работаю за двоих.
I've been doing double shifts.
Ты знаешь, как мне здесь работать за двоих, переживать все время?
Do you know how it was like for me here, working for both of us, worrying all the time?
Мы похитили вас двоих.
We kidnapped you two.
Вы только посмотрите на этих двоих.
Look at these two.
Один противень макарон на двоих?
One pan of pasta for two people?
Из нас двоих это я не запариваюсь.
I'm the checked-out parent.
И из вас двоих он более фотогеничен в классическом понимании.
And between the two of you, he's the more classically photogenic.
Звучит так, как будто у вас двоих был потрясающий вечер.
Sounds like you two had a delightful evening.
И это будет от нас двоих
And it will be from both of us.
У вас что на двоих бизнес?
You guys are in business together?
В смысле, у нас было не так много... времени для нас двоих в последнее время, правда?
I mean, we haven't had a lot of... me and you time lately, right?
Для нас двоих.
For both of us.
Мне нужно еще двоих людей посадит в машину.
I need you to squeeze two more onto that truck.
Я слышал, что она взяла вас двоих после несколько часов пыток.
I heard it took two of you after hours of torture.
Нам на двоих стейк Портерхауз.
We'll split the Porterhouse.
Хотя по вам это ещё не заметно, но вам теперь нужно спать за двоих.
Although you show but a hint of it, we are all aware you require the sleep of two.
Если решишься искать там человека... Который мог уже погубить двоих... Ты должна определиться...
Before you go into a government building looking for someone who might have got at least two people killed, you'd better be sure a certain kind of life is no better than death for you.
Ты знаешь Дафни значительно дольше, у вас двоих есть эта особенная связь.
You've known Daphne a lot longer, you two have this special bond.
Двоих грохнули и еще херова туча на подходе.
Two down, a shit-ton to go.
У этих двоих не было варианта, кроме как ждать.
These two have no choice but to wait.
Отсутствие двоих Блайтов.
Two Bligh's missing.