English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Дворец

Дворец tradutor Inglês

1,580 parallel translation
По правде говоря, было бы легче взять Бленхеймский дворец и поставить его на колеса.
Honestly, it probably would have been easier to just take Blenheim Palace and put some wheels on it.
А я всегда жила в красивых домах, один из них в Болонье был просто восхитительным. Это было огромное здание, дворец.
I've always lived in beautiful homes, the one in Bologna was very beautiful too, it was a grand building.
* Спрингфилдский дворец спорта * * Самое маленькое табло в мире *
Ladies, hold onto your husbands!
Это Дворец Фиуме.
It's the Palazzo Fiume.
Заходите во дворец КиберКороля.
You will enter the Court of the CyberKing.
Стране было угодно выразить благодарность милорду за его многочисленные заслуги. Парламент отдал дворец.
The country was pleased to show its gratitude to my Lord for his many services.
Я должен это проверить. - Да. "Шанхайский дворец" Китайский ресторан
I'VE GOT TO CHECK THAT OUT.
ƒругой - Ѕукингемский дворец.
Another, Buckingham Palace.
Ах да, вы поступили на службу в королевский дворец, не так ли?
Oh yeah, you will enter the palace and become an Imperial Official, right?
Ваше Величество, Я хочу чтобы ты переехала во дворец.
I asked you too many questions then.
Так же, как ты сделал это с нами, когда бросил в тюрьму во дворец моей матери.
You told us no one is to enter, but she was special.
Все были так взволнованы, чтобы наконец войти во дворец и посмотреть на нового короля.
Antidote? - I have a condition.
Я не видела ее, после того, как она покинула дворец.
I haven't seen her since she left the palace.
Вы слышали, что весь дворец стоит на ушах из-за этого вора? !
Do you know the whole Palace went bonkers because of that burglar?
А когда тебя допустят во дворец?
Uhm.... when you first entered the palace
Мне нужно возвращаться во дворец.
I have to return to the Palace now
Для чего тебе понадобилось вламываться во дворец?
What's your motive in entering the palace?
А ежели ты в одиночку самонадеянно вломишься во дворец - и потерпишь неудачу, что тогда?
If you are too arrogant and break into the Palace alone Then fail
Ради тебя хоть во дворец, хоть к чёрту на рога!
Get ready for you!
Ежели он жив и попытается пробраться во дворец, я схвачу его во что бы то ни стало!
If he's alive and still breaks into the Palace I will catch him at any cost
Тот вор непременно проберётся во дворец.
That thief will definitely break into the Palace
Так это дворец?
Wow, so this is the Palace!
Но как мы попадём во дворец?
But how can we enter the Palace?
Пропуск во дворец?
Isn't it the Palace Hall Pass used to enter and exit the Palace?
Ну, проберёмся во дворец - и что?
What if we enter inside the Palace?
Всего дворец охраняют две тысячи бойцов.
Royal Palace Guards force has 2000 guards in total
Иль Чжи Мэ проник во дворец.
Iljimae has broken in the Palace
Называется Дворец Албания.
It's called Palace Albania.
Огненка уже видела такое здание, Дворец Албания, во сне.
Ognjenka alrady saw that house, Palace Albania, in her dream.
Мы остановились в небольшом отеле с названием "Зимний дворец".
We stayed in a small hotel with a grand name, The Winter Palace.
Отправляйтесь в Нефритовый Дворец!
Get to the Jade Palace.
В Нефритовый Дворец.
To the Jade Palace.
Когда вы смотрите на здание, как это, на огромный дворец, не выглядит ли оно противоречивым, по отношению к заветам Создателя?
When you look at a building like that, a giant palace, does it seem at odds with the message of the founder?
Окружайте Дворец!
Surround the Palace!
Дворец получается?
is the palace coming along?
Вы хотели сказать дворец, моя прекрасная сеньора.
You mean castle, my beautiful lady.
Была ли вода для архитекторов столь драгоценной, что они построили для неё дворец?
For its architects, was water so precious... that they dedicated a palace to it?
Ты спустишь меня в вафельный дворец.
You drop me off at the Waffle Palace.
Эй, просто помните что нам платит дворец, а не люди.
Hey, just remember it's the palace that pays us, not the people.
Во дворец, ко мне.
To this place. To me.
Я построю ей дворец, чтобы она провела оставшуюся жизнь в роскоши.
I'm gonna get her a mansion, so she can spend the rest of her life in luxury.
И у каждого есть дворец.
And everyone gets a mansion.
В этом месте, у каждого будет дворец.
"in that place, everyone will get a mansion."
- Какой дворец?
- What kind of mansion?
- Самый лучший дворец, который вы можете вообразить.
- The best mansion you could think of.
Лучший дворец, который только можно вообразить.
It's the best mansion you could ever think of.
Дворец.
It's really nice.
Это же не правдашний дворец Цезаря?
This isn't the real Caesars Palace, is it?
Ватинканский дворец, все дела.
It's in the Vatican palace, blah, blah, blah.
* Спрингфилдский дворец спорта * * Сегодня : большая игра *
Ladies and gentlemen, please welcome your new, fun-loving owner.
Дворец Уайтхолл Лондон, 1638 год
The Palace of Whitehall London 1638

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]