Девчачьи tradutor Inglês
159 parallel translation
Эти дурацкие девчачьи часы.
That stupid girl's watch.
Девчачьи вещи вроде "Он бунтарь".
Girl-group stuff like, He is a Rebel.
- Билли, это были девчачьи разговоры.
- Billy, that was girl talk.
- Девчачьи разговоры это "он красавчик".
- Girl talk is "he's cute."
Эти девчачьи штучки опасны.
This girl thing is dangerous.
Я правда хочу, чтобы ты чувствовала себя здесь как дома, но... некоторые новые вещи слишком девчачьи.
I really want you to feel at home here, but... some of this new stuff, it's too girlie.
- По-девчачьи.
- Girlie.
Девчачьи бои!
Girl fight!
- Девчачьи бои!
- Girl fight! - Merde!
Оно всё равно пахнет по-девчачьи.
It still smells like girl.
Значит, женушка затащила тебя на девчачьи развлекушки?
- So the missus took you out for some girl fun, huh? - ( Clicks On )
Донна, меня не интересуют девчачьи глупости.
Donna, I'm not interested in stupid girlie things.
Слушай, Донна, прости, но ты не даешь мне, и я всегда думал, что это неправильно, когда Келсо говорил, будто девчачьи драки сексуальны, но теперь я вижу, что он был офигенно прав!
Look, I'm sorry, Donna, but you cut me off, and I always thought it was lame when Kelso said that girl fights were sexy, but now I can see he was very right!
Девчачьи игрища в лимузине.
A little girl on girl action in the limo.
- Как-то по девчачьи.
- It's kinda girly. - Oh, brother.
Он хотел научиться рисовать девчачьи лица, и я дала ему куклу.
He wanted to practise drawing girls'faces. I let him keep it.
- Ну, если конечно, девчачьи слезы считаются.
I did. Well, if you consider crying like a girl doing something.
Слегка по-девчачьи.
It's kind of girly.
Они же девчачьи.
These are girls'ones.
- Они девчачьи.
- These are girls'ones.
- На псе-мальчике девчачьи украшения.
- You're putting girl jewelry on a boy dog.
В общем, обычные девчачьи дела.
It was just kind of... It was regular kind of girl shit, you know?
Эти детские, девчачьи бедра, я не мог быть из этого наступного побережья.
Those womanly, childbearing hips could not be a product of this perfidious coast. Uh, do you mind?
И у меня предчувствие, что подобные девчачьи вечеринки станет проводить намного труднее.
And I have a feeling that these girls'nights out are gonna be a lot harder to come by.
Я по-девчачьи не умею говорить.
Well, I don't speak girl.
Я стараюсь вести девчачьи разговоры.
I'm tryingo talk girl.
Мне было 15, и наверное мои девчачьи романтические ожидания были слегка завышены.
I was 15, and perhaps my girlish romantic expectations were a bit high.
Очень мило с твоей стороны, но я уверен, что мои девчачьи крики перед лицом опасности выдали меня с головой.
- That's very kind of you to say. But I'm pretty sure my girlish screams in the face of danger give me away.
Ладно, делайте по-девчачьи.
Fine. Do them girl style.
Он говорил, что это девчачьи глупости, но знал, что я их люблю, и...
He calls them chick flicks, but he knows they make me happy, so...
Может все это девчачьи штучки, но... Когда в конце он отдавал мне купоны, мне становилось так хорошо.
Maybe it's a girl thing, but... after we did it, when he would give me those coupons,
И я говорила тебе много раз, чтобы ты не делал вот этот жест рукой, это выглядит по-девчачьи, а ты всё продолжаешь так делать.
And I told you time after time not to do that thing with your arm. Makes you look like a girl and you continue to do it.
Они девчачьи, мам.
These are girls'shoes, Mom.
Поцелуи - это девчачьи штучки.
Kissing is a girl thing.
Она пришла в сентябре И начала носить девчачьи платья
Well, she came out in September and started wearing girls'clothes.
Может быть и не так по-девчачьи.
Maybe something less girly.
- Ты носишь девчачьи шмотки?
- You're wearing a bird's clothes?
У нас не только девчачьи забавы, мы можем провести воскресенье, надирая кому-то зад, прежде чем смотреть игру в Доблерз.
We're not just girly-girls. We like to spend a Sunday kicking ass before we watch the game at Dobler's.
Девчачьи разговоры.
Oh, girl talk.
Ну, немного девчачьи.
Well, it's, uh, kind of girly.
Мне идут девчачьи футболки.
I look good in girls'shirts.
Не бойся бросать по-девчачьи, Кэт.
You know, don't be afraid to rock the granny roll, Cath.
И эти твои занавески с оборочками и эти твои девчачьи лампы.
With your frilly curtains and your girly lamps.
чё ты ходишь на эти девчачьи занятия?
why do you need glasses? so dangerous?
О, твои детские девчачьи вопли мы примем к сведению.
Oh, your prepubescent little girl screams are gonna be duly noted.
Мы можем сделать сделать девчачьи волосы из наших полотенец.
We could do girl hair with our towels.
Я думала, это было из-за меня, из-за того, что я не оденусь по-девчачьи для тебя.
I thought it was about me,'cause I wouldn't dress all girly-gay for you.
Хотя я не слежу за красивыми датами, потому что это по-девчачьи.
Oh. Not that I keep track of anniversaries,'cause that'd be girly.
Мне показалось, что диалог мужских персонажей звучит как-то по-девчачьи, так что...
I did think the male character's dialogue sounded a little bit like a girl, you know. So...
И я не знаю, почему вы одеты в девчачьи пижамы, но я уверен, что это местная культурная традиция.
I don't know why you're wearing girls'pajamas, But I'm sure it's cultural.
Девчачьи бредни.
- Sissy stuff.