Дежурство tradutor Inglês
324 parallel translation
Я на дежурство.
I'm on duty now.
У меня дежурство.
I have to go on duty.
Последнее дежурство ваше.
The last watch for you.
Ночное дежурство?
Night duty?
О, совсем забыл про дежурство.
Oh, I'm on duty today.
Сегодня мое дежурство.
I am on duty tonight.
- Надзирательница Венигер хочет сдать дежурство.
Overseer Weniger wishes to take command
- Ну, если Инга подтверждает, что это произошло в её дежурство...
Well, if Inga admits she was on duty...
Генерал Джек Риппер, командующий авиабазой Барпельсон отдал приказ 34-й эскадрилье Б-52 которые были в воздухе в то время и осуществляли круглосуточное дежурство.
General Jack Ripper, the commanding general... of Burpelson Air Force Base... issued an order to the 34 B-52s of his Wing... which were airborne at the time... as part of a special exercise we were holding called Operation Dropkick.
Ночью мне надо было идти в госпиталь на дежурство, а днем я поехала за город нарыть картошки.
At night I had to be on duty at the hospital, and in the daytime I went to the country to dig up some potatoes.
Один в караул, ещё один — на дежурство на кухню.
One is on guard duty, and one is on KP.
Хочешь остаться, то не в мое дежурство, елки-палки.
If you're to stay then not under my command.
У.. у меня дежурство.
I-l'm on duty.
И боевое дежурство им в этом поможет?
You think putting them on guard duty will help?
- Было его дежурство.
- He was at the top of the duty roster.
Поставить круглосуточное дежурство у каюты мистера Кхана немедленно.
Put a 24-hour security on Mr. Khan's quarters, effective immediately.
Вам разве не нужно на дежурство?
Shouldn't you be on duty today?
Говорю же вам, это было в дежурство доктора Грегори.
I'm telling you, this is what happened to Dr Gregor.
Я встретил его, когда он шел на дежурство.
I met him when he was going off duty.
Экипаж несет дежурство в обычном режиме, и полет проходит без происшествий.
The crew is on normal routine and we are proceeding without incident.
Мы с Джексоном только заступили на дежурство, и совершали обход, когда увидели грузовик.
Well, Jackson and I had just come on duty, and we were cruising when we spotted the truck.
Просто ночное дежурство.
Just a bit of night duty.
Инспектор Серпико прибыл на дежурство, сэр.
Officer Serpico reporting for duty, sir.
У меня было ночное дежурство...
I'm just off a night shift...
У меня было ночное дежурство...
I had a night shift...
- Муассак! Поставьте 3-х человек на дежурство возле бистро "Арахис".
Moissac, I want a 3 men stakeout in front of "Peanut's" bistro,
Франсуа, пора заступать на ночное дежурство.
François has to take his call.
Что ж, простите меня, господа, мне нужно возвращаться на дежурство.
Well, if you gentlemen will excuse me, I'm just going off duty.
Ну вот взять хотя бы твоё вчерашнее дежурство.
Let's take your yesterday's road patrolling.
Твое дежурство?
- How do you feel?
У меня дежурство. Заскакивай ко мне в участок, угощу бутербродом.
Stop by police HQ I'll buy you a sandwich.
Я сам его соединял, прежде чем отправиться на ночное дежурство.
I took the call before going out on night patrol.
Кого вы сегодня ставите на дежурство?
Who are you putting on duty tonight, Mr. Roland?
Я отберу у вас жетоны, если вы сейчас же не выйдете на дежурство.
I'll have your badges if you don't go to traffic duty.
У нас с Билли дежурство в транспортной полиции.
Covert. Billy and I are supposed to report to traffic duty, for Christ's sake.
Точнее... мне пора на дежурство.
Actually, I'm on duty.
Я не хотел бы слишком давить на вас, ребята, но сейчас, выходя на дежурство, держите в голове вот что :
I don't wanna put any undue pressure on you, but, as you march off to do your duty, I want you to keep one thing in mind.
Господи, это будет дежурство.
What a duty!
Нет, спасибо. У меня дежурство.
"No, thanks, I'm on duty"
В чьё дежурство это произошло?
Who was on duty when it happened?
Прошу разрешения уменьшить дежурство охраны до 30-минутной смены.
Request permission to reduce sentry duty to 30-minute rotation.
Было мое дежурство, сэр.
I was on my beat, sir.
И почему именно в моё дежурство?
I always have to do this part and I hate it!
Он ехал на ночное дежурство в больницу Св.Джулиана. В отделение реанимации. Переживал, что не успеет вовремя принять смену.
He was doing his residency at Saint Julian's in the emergency room, upset'cause he was gonna be a few minutes late for his 9 a.m. shift.
Через полчаса у меня дежурство, так что выпьем кофе.
Okay, but I go on duty soon so it's gonna have to be coffee.
Моё дежурство закончилось, и мне всё равно, чем вы будете здесь заниматься.
As long as you don't break up the furniture, I don't give a fuck what you do.
Может, на дежурство осталась?
Does she have cleaning duty today?
Эй, моё дежурство продлится ещё 85 лет!
My tour of duty runs another 85 years!
- Только не в моё дежурство!
- Not on my watch!
Мое дежурство закончилось час назад.
Ah don't ask me any questions.
Я пришла на дежурство в три.
Anyway, the upshot is, yes, Michael Seton did send a will to him. - And?