English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Делал ошибки

Делал ошибки tradutor Inglês

41 parallel translation
Я тоже делал ошибки.
I'll admit I've been at fault too.
Быть может, я... делал ошибки... то там, то здесь.
Perhaps I have made a mistake here and there.
Я делал ошибки в своей жизни, мистер Пуаро, многие из них.. но я не убийца.
I've made mistakes in my life, Mr Poirot, many of them... but I am not a murderer.
Ты делал ошибки в суждениях.
You've made errors in judgment.
Любой военный начальник, который честен с самим собой... Any military commander who is honest with himself или с теми с кем он беседует, допускает... ... or with those he's speaking to will admit то, что он делал ошибки в применении военной силы.
Any military commander who is honest with himself or with those he's speaking to will admit that he has made mistakes in the application of military power.
Я делал ошибки.
I've made mistakes.
У нас был сын, умный и красивый сын, он делал ошибки.
We had a son, a bright and beautiful son, he made some mistakes.
Я делал ошибки.
I've made my mistakes.
Я делал ошибки.
I make mistakes.
≈ сли € делал ошибки, € собираюсь стать лучше.
If I made mistakes, I'm going to be better.
Я тоже делал ошибки в жизни.
I've made mistakes in my career, too.
Что я делал ошибки?
That I've made mistakes?
Все мы видим, что я делал ошибки, но я хочу учиться.
Now, we all know that I have made mistakes, but I want to learn.
Ну, я, конечно, делал ошибки, вел себя глупо, но, знаешь, я никогда не крал.
- if you know what I mean. - Well, I mean, I've... definitely done my fair share of stupid stuff, but, you know, I've never taken from them.
Да, я делал ошибки, я кусок говна.
Yes, I've made mistakes, I am a bag.
Делал ошибки.
Made mistakes.
Я знаю, что я делал ошибки, и я знаю, что он был там, когда ты нуждалась в нем,
I know that I made mistakes, and I know that he was there when you needed him,
Человеку никогда не будет легко признавать, что он делал ошибки.
Man never had it easy, and, sure, he made his mistakes.
А ты когда-нибудь делал ошибки?
God. Haven't you ever made a mistake before?
Он делал ошибки новичка.
He was making rookie mistakes.
Я знаю, что он делал ошибки.
I know he fucked up.
Я делал ошибки, с тех пор, как был мальчишкой.
I've made mistakes... in the years since I was a boy.
Я уже делал ошибки.
I made that mistake before.
Парень, который имеет прошлое, парень которого делал ошибки.
Guy who has a past, guy whose made mistakes.
- Я не делал ошибки.
I did not make a mistake!
Я уверен, ты тоже делал ошибки.
I'm sure you got yours. Dad!
Он пробовал различные овальные кривые, считал и считал, делал арифметические ошибки, из-за которых ускользал верный ответ.
He tried various oval-like curves, calculated away made some arithmetical mistakes which caused him to reject the correct answer.
Когда тебе особенно фартило, когда ты делал глупые ошибки.
Where you've brought luck, where you've made mistakes.
Он всегда делал глупые ошибки.
He was always making foolish mistakes.
Может быть, если я застрял поблизости, я бы не делал аматорские ошибки, совершая самоубийство в карьере.
Maybe if I had stuck around, I wouldn't be committing career suicide.
Мне понравилась идея помогать заключенным исправлять их ошибки, так же как я делал со своим списком.
I liked the idea of helping a prisoner make up for something bad he did, since that's what I do with my list.
В прошедшие с тех пор годы я бывал радостным и бывал печальным, бывал прав, и делал ужасные ошибки.
In the time that has passed since then, I've been happy and I've been sad. I've been right and I have made terrible mistakes.
Я делал ужасные ошибки в своей жизни, но не хочу совершить еще одну.
I've made some terrible mistakes in my life, but I don't want to make another.
Пап, ты был прав по этому поводу, но, я думаю, тебе... нужно дать мне свободы, чтобы я делал свои собственные ошибки.
Dad, you were right about this, but I think you... Need to give me space to make my own mistakes.
Я имею в виду, я, конечно, совершал ошибки, но я никогда не делал ничего плохого преднамеренно
I mean, I've made mistakes, of course, but I've never purposely done anything bad.
Может, он совершал ошибки но всё, что он делал, он делал из любви к тебе.
Maybe he made mistakes but everything he did, he did out of love.
Если он совершал ошибки, если он делал что-то плохое,
If he has made mistakes, if he did something bad,
- И он делал ошибки.
~.. equals?
Нам сказали, что он допускал ужасные ошибки... делал то, что по закону просто не допустимо, обесценивал наши активы,
We have been told that he made terrible errors in judgment... writing things off that the government would never allow, depreciating assets massively,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]