English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Деликатес

Деликатес tradutor Inglês

131 parallel translation
Какой деликатес для дня без мяса!
That would be a delight on a meatless meal day.
- Мыло теперь деликатес.
- Soap is now a delicacy.
Вот, Кронос - редкий и нежный деликатес
Behold Kronos - a rare and delicate feast for you
Ваша рыба - деликатес.
Your fish is a delicacy.
Я пришел сосватать тебе женщину-деликатес.
I came to set you up with a delightful woman.
Я нашел этот деликатес на Земле.
They're a delicacy I discovered on Earth.
Какой-нибудь лакомый кусочек, отборный деликатес против которого не устоит ни один угорь.
Some tidbit select a delicacy Against whom none can resist acne.
это для них деликатес, и совсем бесплатно.
Tomorrow I'll bring the dry bread...
Я тут готовлю один деликатес. А вы пока налейте себе вина, И вот этого попробуйте.
I'm making myself something delicious, you can have a glass of wine, and try this too.
Когда мы ужинали с патриархом в Трабзоне, нам предложили очень редкий деликатес : овечьи глаза с блюдом кускус.
When we were dining with the Patriarch at Trebizond we were offered that most special delicacy the eye of the sheep in a bed of cous cous.
- Да, ее пульки это деликатес.
- lt's true. Clara's legs are good.
Итак, вы отведали местный деликатес.
So you have taken to our local speciality.
Могу поспорить, что человеческое молоко - большой деликатес в некоторых странах.
I bet human milk's a great delicacy in some countries.
Это деликатес.
It's French for snails. It's a delicacy.
Деликатес!
Delicioso!
Просто деликатес.
It's a delicacy.
А вот настоящий деликатес.
These are rare delicacies.
Ладно, я убью его. Мы их съедим. ( прим. в Китае собачье мясо - деликатес. )
Ok, I'll kill it.
Это настоящий деликатес.
This is really delicious.
Редкий деликатес для человека, не боящегося мучительной смерти.
It's a rare delicacy for the man who has no fear of an excruciating death.
другие принимают за деликатес :
One man's toxic sludge is another man's potpourri.
Это еврейский деликатес. Ок?
Helen, don't unwrap that, it's not for you.
Это старый земной деликатес.
This is an old Earth delicacy.
Фуа Гра с трюфелями, старинный земной деликатес.
Foie gras with truffles, an ancient Earth delicacy.
Ты знаешь... это такой деликатес.
You know... this all looks so delicious.
Ну что ж, гороховый суп - не такой уж и деликатес.
Pea soup isn't such a hit, I guess.
Блевотина - деликатес для малютки Дика.
Upchuck is a delicacy for little Dick.
Это типа деликатес.
They're like a delicacy.
В Южной Америке такой тушёный муравьед - знаменитый деликатес.
And in South America stewed anteater, of this variety, the dwarf anteater, is a popular dish.
Бен стряпает какой-то тайский деликатес.
Michael : BEN'S STIRRING UP SOME THAI DELIGHT.
Какой деликатес.
Muy delicioso.
Мясо верблюда - деликатес.
Camel meat's a delicacy.
Деликатес. Разводят на фермах.
Farmed.
Скоро, твой кокон закроется и ты, моя дорогая превратишься в деликатес.
Soon her cocoon is complete, and you my dear... will be with the best taste.
Деликатес для малышки.
A selection of choice humbles for the little girl.
— Настоящий деликатес. А ещё?
It's a delicacy.
У нас это редкий деликатес.
It's a rare delicacy among our people.
И предлагают вам местные блюда Вы должны попробовать местный деликатес
And offer you the local thing. "You must try the local stuff."
Я - деликатес.
I am a delicacy.
Иногда мы забываем, что свежий помидор, просто нарезанный, просто деликатес.
People forget how sexy a simple sliced tomato can taste
Давай поговорим о лососе. Я хочу добавить новый деликатес.
Let's talk about the salmon, the special I want to come up with.
Припрятали для себя такой деликатес?
They kept this delicacy to themselves?
Мясо кита - это деликатес.
Whale meat is delicious.
Деликатес, под названием "Обжигающая креветка". Верно, верно.
A little delicacy called sizzling shrimp.
Это южно-африканский деликатес.
It's a South African delicacy.
Там повсюду омары, деликатес, ужасный на вкус.
All there was was Maine lobster which they thought was hideous.
Ведь он такой деликатес!
'Cause that's the way to treat them...
Звучит интригующе... деликатес какой-нибудь.
It sounds gross. It's supposed to be a delicacy.
В рыбе самый изысканный деликатес :
The most exquisite bits of the fish are the cheeks.
Я испытываю отвращение от мысли, что любой мужчина, женщина или ребёнок, живущие в такой замечательной стране как наша, вынуждены смотреть на булку хлеба как на недоступный деликатес.
Should have to look on a loaf of bread as a luxury. We can dig water wells here.
Это деликатес.
It's a delicacy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]