Дело вовсе не в этом tradutor Inglês
33 parallel translation
Нет, дело вовсе не в этом.
No, that was not it at all.
Дело вовсе не в этом.
That has nothing to do with it.
Дело вовсе не в этом.
It's not like that at all.
Дело вовсе не в этом!
That isn't it at all!
Ошибаешься, дело вовсе не в этом.
You're wrong. It's not a matter of intellectual level, as you put it.
Дело вовсе не в этом.
THAT'S NOT WHAT IT WAS ABOUT.
Дело вовсе не в этом.
This motion isn't about the merits.
Дело вовсе не в этом.
Reason's got nothing to do with it.
Дело вовсе не в этом...
It's not about that at all.
Дело вовсе не в этом.
IT'S GOT NOTHING TO DO WITH THAT.
Да нет, дело вовсе не в этом.
I'm not saying I don't believe you.
Тут дело вовсе не в этом. Неужели?
That's not what this is about.
Дело вовсе не в этом.
That's not... that's not the point.
ƒа дело вовсе не в этом!
It's not that I don't want you here.
Милая, дело вовсе не в этом.
Oh, honey, that's not it.
Дело вовсе не в этом.
That's not what this is about.
- Дек, дело вовсе не в этом.
I just feel like my life has gone off track and I gotta... - Dec, it's not about that at all.
Или дело вовсе не в этом?
Or is it the other way around?
Я не могу сказать с чистой душой, что никогда не думал об этом, но дело вовсе не в этом, Скарлет.
Oh! I couldn't honestly say I've never thought it, but that's not what this is about, Scarlet.
Дело вовсе не в этом.
! KEEP GOING, KEEP GOING.
Дело вовсе не в этом.
It's not about that now.
- Дело вовсе не в этом.
- That's not what this is about.
Дело вовсе не в этом.
That's not what it's about.
Но мне кажется, дело вовсе не в этом.
But I don't think that that's really the case.
Дело вовсе не в этом.
That isn't it at all.
Дело вовсе не в этом, ясно?
That's not what this is about, okay?
Но, дело в том, что я собрался, а когда я это сделал, я понял, я не хочу вовсе об этом думать.
But, the point is, I focused and, when I did that, I realised I didn't have to think about it at all.
Да и не в этом-то и дело вовсе.
That wasn't even the reason.
Да вовсе не в этом дело.
I don't assume anything about black people.
Дело же вовсе не в этом!
- Stop with your slogans. It's not about that!
Дело вовсё не в этом.
That's not what this is about.
Но я боюсь, дело вовсе не в этом.
Still...