Демельза tradutor Inglês
86 parallel translation
Мы подумали, что должны переставить это в гостинную чтоб Демельза смогла научиться танцевать.
We thought we should move it into the parlour so Demelza may learn to dance.
Демельза...
Demelza...
- Демельза поет. - Да?
~ Demelza sings.
- Демельза Карн.
- Demelza Carne.
Честно, Демельза, я отказываюсь тратить время на то, что мне не подвластно.
Truly, Demelza, I decline to be distracted by matters beyond my control.
" Моя дорогая Демельза.
" My dear Demelza.
Демельза, мы уходим.
Demelza, we're leaving.
- Как Демельза сможет это вынести?
- I wonder how Demelza would bear it.
Ты что-то забыла, Демельза?
What have you forgot, Demelza?
У Росса есть Демельза.
Ross has Demelza.
Миссис Демельза Полдарк из Нампары.
Mistress Demelza Poldark of Nampara.
Госпожа Демельза, рад вас видеть.
Mistress Demelza, what a pleasure to see you.
Демельза!
Oh, Demelza!
Демельза и сама способна решить, сэр.
Demelza has a mind of her own, sir.
Демельза, ты и вправду думаешь, будто он хочет, чтобы ты вылечила корову Бодругана?
Demelza, do you really suppose he wants you to cure Bodrugan's cow?
Демельза.
Demelza.
- Демельза.
- Demelza.
Госпожа Демельза!
Mistress Demelza!
- Демельза.
Demelza.
- А где Демельза?
Is Demelza about?
Демельза решит, что ты заблудился.
Demelza will be thinking you've gone astray.
Демельза?
Demelza?
Демельза подумает, что ты заблудился.
Demelza will be thinking you've gone astray.
Демельза, попытайся увидеть это в другом свете.
Demelza, try to see this in a rational light.
Отдай мне весла, Демельза!
Give me the oars, Demelza!
Могу я тебе кое-что сказать, Демельза?
May I tell you something, Demelza?
Демельза, жди здесь.
Demelza, wait here.
По таким ладоням сразу скажу, что Демельза Полдарк - не леди.
It do tell me, with hands like these, Demelza Poldark be no lady.
Демельза!
Demelza!
Демельза!
Demelza?
- Демельза, я не говорил, что идеален.
Demelza, I never claimed to be perfect.
Демельза... Я бы никогда намеренно не причинил тебе боль.
Demelza..... I would never deliberately hurt you.
Хотя... госпожа Демельза будет рада прийти.
Although..... Mistress Demelza would be delighted to attend.
Как держится Демельза?
How's Demelza bearing up?
Госпожа Демельза, вы решились вверить себя моим заботам и оставили мужа у камелька.
Mistress Demelza, you've ventured to trust yourself to my care and left your husband by the fireside.
Госпожа Демельза.
Mistress Demelza.
Госпожа Демельза, вы знакомы с Маргарет Воспер?
Mistress Demelza, do you know our friend Margaret Vosper?
Демельза и я...
Demelza and I...
Где Демельза?
Where's Demelza?
Демельза, я не виню тебя за то, что сердишься.
Demelza, I cannot blame you for your anger.
Почему я здесь, Демельза?
Why am I here, Demelza?
Демельза, ты понимаешь, что это значит?
Demelza, do you understand what this means?
" Дорогая Демельза, скоро придет мой срок, я жду этого с нетерпением и боюсь одновременно.
"My dear Demelza, as my time draws near, " I am both excited and afeared in equal measure.
Ох, Демельза!
Oh, Demelza!
Боже мой, Демельза, неужели этого мало?
Oh, good God, Demelza, was that not enough?
А что говорит Демельза?
What does Demelza say?
Ох, Демельза, не мне тебя учить.
Oh, Demelza, I cannot instruct you.
Как Демельза?
Is Demelza well?
Так поступает Демельза, и я часто бранил ее за это.
That's been Demelza's way, and often I've chided her for it.
Дядя Росс и тетя Демельза теперь к нам не ходят.
Uncle Ross and Aunt Demelza do not visit us now.
Это дядя Росс и тетя Демельза.
That's my Uncle Ross and Aunt Demelza.