English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Дерешься

Дерешься tradutor Inglês

255 parallel translation
Как можно драться, когда даже не знаешь с кем дерешься?
How do you fight if you don't know who you're fighting?
- Ты дерешься, как баба.
- It's very brave to hit a woman.
Почему ты не дерешься?
Why won't you fight?
Что ты всё время дерешься?
That you're fighting all the time?
Все нас ругают, со всеми ты дерешься.
Everybody's scolding us, you're fighting everybody.
Чего дерешься?
- Ouch, I'm gonna take it, I go. Wait.
Всегда дерешься по-честному, а?
Always fight fair, don't you?
Дерешься как бездарь.
You're fightin'like a bum.
Дерешься из-за цыпы!
Fighting for a chick!
Ты не так уж плохо дерешься... но ты не вынослив.
Your kung fu isn't bad but you've no stamina.
Да ты что дерешься, а?
Why are you behaving like this?
Ты хорошо дерешься, но ты все равно женщина.
You fight well, but you're still a woman.
На бализете ты играешь лучше, чем дерешься, Гурни.
Good thing you don't play your baliset as badly as you fight, Gurney-man.
Видишь ли... ты пользуешься другими приемами... когда дерешься... с полудюжиной... человек... чем когда... ты дерешься... только... с одним.
Well, you see... you use different moves... when you're fighting half a dozen people... than when you only... have to be worried about one.
Чего дерешься!
Why do you fight!
Неплохо дерешься.
You're pretty good.
Либо ты выходишь один раз на бой, либо ты дерешься каждый день всю оставшуюся жизнь.
Either you fight one fight or fight for the rest of your life.
Ты нечестно дерешься.
You fight dirty...
Ты дерешься, как девушка.
You hit like a girl!
Ты дерешься не только за свою душу.
You're fighting for more than yourself.
Грязно дерешься, Харпер.
You fight dirty, Harper.
Ничего себе, ты хорошо дерешься!
Wow, you're good at fighting!
Ты дерешься только с женщинами.
You only fight women
Ты приходишь в этот мир и дерешься за то, что имеет для тебя значение.
You go in there and you fight for what matters to you.
Креймер, ты дерешься с детьми?
Kramer, you're fighting children?
Ты не говорил, что дерешься с детьми.
You never said you're fighting children.
- Да из-за чего ты дерешься?
- What are you fighting for, anyway?
Не важно, где ты добился успеха : стал директором или дерешься и побеждаешь на улицах.
Whether you own a company or a gangster success is all the same.
- Я видела, как ты дерешься.
- I've seen you fight.
Ты дерешься за меня или не дерешься вообще.
You fight for me or you never fight again.
почему ты дерешься так просто и незатейливо.
It's easy to see why your fighting is so simplistic.
Эй, сопляк, ты дерешься, как баба.
Goat boy you fight like a girl.
- Ты дерешься?
- Do you fight?
Не обижайся, но... ты дерешься, как девчонка.
Don't take this the wrong way, but... you fight like a girl.
Отчего ты не дерешься?
Why don't you fight?
Если бы я не видела, как ты дерешься с Ли Му Баем... я бы до сих пор не знала, что ты от меня скрыла.
If it weren't for seeing you fight with Li Mu Bai, I'd still be ignorant of all you've hidden from me.
Ты хорошо дерешься.
You fight well.
Сам с собой. Ты дерешься сам с собой.
Fighting yourself.
а чего ты дерешься?
And why do you fight? Why were you standing by our cart?
Ого, в какой весовой категории дерёшься?
Hey! What weight do you fight at, Charlie?
Почему ты не дерёшься?
Why don't you fight?
Зачем ты всё время дерёшься?
Why do you have to always fight, huh?
- Ты дерёшься также жёстко как торгуешься?
- Do you fight as hard as you negotiate?
Ты дерёшься как баба.
You fight like a woman.
- Ты что дерёшься?
- Why did you fight?
- Ты сама дерёшься!
- It's you that are fighting!
Ты с маленьким рыцарем дерёшься, берегись его.
Beware of him. - And her? - I can't see.
Ты славно дерёшься, испанец, но мог бы драться ещё лучше.
You're good, Spaniard, but you're not that good
Слушай, а ты неплохо дерешься.
You're pretty good with the smitties, right?
А ты здорово дерёшься.
Man, you sure can fight.
Ты дерёшься как пудель.
You fight like a poodle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]