Детишек tradutor Inglês
992 parallel translation
Ты и правда собираешься оставить все на пару детишек?
Are you really going to leave all of this up to a couple of kids?
Только меня беспокоит, как мы трое выглядим, отираясь среди детишек?
SOUNDS LIKE THE WORST CARNIVAL RIDE EVER. IT IS GOING TO HELP TRIGGER A WAVE OF BRAIN PATTERNS
Вижу, как вы готовите и детишек моете, Только не сердитесь, мне улыбнитесь.
Brushes for babies Remedies for rabies I'm not a fast talker Just a street hawker
В течение года, сотни и сотни бездомных и осиротевших детишек попадают в места, такие, как это.
In the course of a year, hundreds and hundreds of homeless and orphaned youngsters are brought to places like this.
Двое детишек задремали в лесу. Опят себе в обнимку. Где мы?
If you knew how pretty picture you've made... 2 little babes in the woods sleeping in each other's arms
Мы съели твоих детишек.
We's ate all your little chicks.
Думаю, вам грустно, что вы не выходите замуж за какого – нибудь растяпу, который наплодит вам дюжину сопливых детишек.
I believe you're sorry, because you're not marrying some oaf, who'd father on you a dozen snivelling, dirty-nosed brats.
Вы же детишек голодом морите.
You're helping to starve kids.
Она обожает животных и детишек тоже.
She loved animals, and little children, too.
Когда-нибудь у нас будет столько детишек, что на всех не хватит имен.
Listen, we'll have so many kids, we'll run out of names.
Канун Рождества без папаши Корнюсса, обходящего детишек?
A Christmas eve without father Cornusse making his children's rounds.
У вас будет ещё 6 детишек, толстеньких, с большими черными глазками,
You and Louis are gonna have six more kids. All as fat as pigs, big black eyes, lots of hair.
Ну и каково это, быть дядей паре таких милых детишек?
How's it feel to be uncle to a couple of swell kids like that?
Может быть, даже будем растить детишек, о которых мы однажды говорили.
Maybe even raise those kids we talked about once.
Или я сейчас же прикончу двоих детишек!
Or I bump off 2 kids, right now!
Осесть, завести пару детишек.
Settle down, have a couple of kids.
На самом деле мне нужен дом, полный детишек, и жена, как вы.
Illusion! "What I really want is a home, children, and a wife like you."
А.. это.. детишек развлекаю...
It's just to amuse the kids.
= Позволить себя поймать шайке мерзких детишек!
You let yourself be caught.
Подберем имена для детишек.
Figure out what we're gonna name the kids.
Просто приходит день, когда человеку буквально не хватает сил и дальше терпеть эту кучу своих дорогих детишек.
It's just that the day finally arrives when a man simply hasn't got the strength... to handle all the jams his children get themselves into.
Семеро детишек один за другим, я все еще кормлю последнего.
Seven kids, and I'm still nursing
Наверное, у них такой вид из-за того, что они детишек учат.
But you must need to this manner to be able to teach
- У вас будет много детишек?
- Will you have a lot of children?
Небольшая помощь для одних моих знакомых детишек.
A little treat for a couple of children I know.
От чего бы мне убегать? Трёх детишек в машине?
What would I be running away from?
Из-за детишек вроде тебя.
Kids like you.
Как детишек народила
Then my many kids were born
Нас, детишек, вывезли в деревню, на Волгу.
- They sent us, the kids, to a village. On Volga River.
У вас еще будет куча детишек.
You ought to have lots ofchildren. We plan to have three.
Тогда у вас, скорее всего, тоже будет много детишек.
There's a chance you'll have lots of children, too.
Я хочу трех детишек, ну, не сразу, конечно же, что скажешь?
Let's have three babies, one at a time, all right? A baby. You know.
И всех талидомидовых детишек отправили на войну.
And all the thalidomide kids were sent away to war.
Сорок шумных и надоедливых детишек, за которыми нужно будет смотреть глаз да глаз.
Forty, snotty-nosed little kids to look after. Big deal!
А главное, детишек могла бы нарожать.
What's important, she could have children.
А ещё я люблю делать подарки и обожаю детишек.
And I love giving presents. I adore children.
Иван хочет детишек взять, а мы против.
Ivan wants to take the kids along, and we're against it.
Она же наших детишек учит, а живет хуже.
She's teaching our kids, but she's poorer than we.
Много маленьких детишек.
Many little children.
Упрёки - это для Бога и маленьких детишек.
Blame is for God and small children.
У них много детишек?
They have lots of babies?
" ы уверен, что на этих детишек можно положитьс €?
You're sure these kids aren't in over their heads?
Не завести хоть десятка детишек
We'll be ashamed to have
Она любит этих детишек! Этого я никогда, никогда не забуду.
This is something I personally will never, ever forget!
У меня двое детишек с горящими глазами.
I got two little kids with big bright eyes.
У меня двое детишек все время просят собаку.
Well, it's... - I've got two children always yammering after a dog.
- Продай мне своих детишек. - Метрдотель!
Sell me your children.
Повидать детишек, на свежем воздухе?
See my kids, up there in the fresh air?
"Деньги для детишек".
"Money for the children."
Так работает только с "деньгами для детишек".
Anything else is ( irritably ) "money for the children." You have to say it like that. ( irritably ) "Come here, come here, come here."
Видишь тех детишек?
Here, you see those kids there?