Дичь tradutor Inglês
205 parallel translation
Если не ошибаюсь, это мистер Роберт Рэнсфорд, охотник на крупную дичь, искатель приключений.
If I am not mistaken, this is Mr. Robert Rainsford... who hunts big game so adventurously. Yeah?
- Тогда дичь побежит сюда.
- Then the game will come this way.
Это - та дичь, которую Вы несёте!
And that's your own crazy thoughts about her.
Чтобы отстреливать дичь и бандитов.
Meat's one thing and bandits another.
Это первая дичь, что мы встретили за последние несколько недель.
That's the first game we've seen in weeks.
На кухне перестал искриться и уснул огонь в очаге Кухарка выпустила из рук дичь, которую она ощипывала
And in the kitchen, the fire stopped blazing and went to sleep and the scullery maid dropped the fowl she was plucking.
Но дичь не показывалась.
There was no sign of our quarry.
Дичь какая!
That's weird!
Мы собираемся запугать дичь до смерти.
- We're gonna scare the game to death.
Ничего, я люблю ловить дичь.
No need, I love catching game.
- А мне есть чего. Зарубите себе на носу - мы охотимся... не на простую дичь.
You must keep in mind that the game we're hunting is no ordinary prey.
Не смотри на дичь - ешь!
Don't just eye those birds. Eat them.
Снова дичь. Смотри-ка, беглый преступник.
Another big-time criminal.
Ну и дичь!
Ah, that great!
На другом корабле я смогу начать охоту на свежую дичь.
On another ship, I can hunt fresh game.
Насаждения сгнили, а дичь исчезла.
Theplantationrottedand thegamedisappeared.
На этот раз дичь попалась умная.
And for once the prey is intelligent.
Вы видели когда-нибудь, чтобы дичь так быстро убегала?
Well, Uncle, did you ever see a quarry so swiftly put to flight?
Дичь можно руками.
Game can be eaten with the hands.
Мы устроили роскошный ужин, святой отец. Вино, ветчина, дичь, изысканные закуски, сладости. Да-да.
It was a lovely meal, father wine, ham, all the trimmings.
Знаете, Венделин, на обед я предпочитаю дичь.
You know Vendelin, I prefer venison for lunch.
Лучше всего жареную дичь готовили в старом ресторане Липперт.
In the old Lippert inn they used to have the best roast game.
Тебе нужна твоя дичь?
You want the bird?
Дичь.
Game.
Первая дичь на сегодня.
Our first catch of the day.
Знаете, была у меня дилемма : пригласить вас на дичь или на рыбу.
I didn't know whether to order game or fish.
Посмотри на эту дичь.
Will you look at this mother?
Дичь, Замок Дракулы, марочное вино.
Game, Chateau Dracula, vintage 80.
Пока непонятно, охотник он или дичь.
Doesn't know whether he's a hare or a hound.
Друзья, капитан прав, это крупная дичь, здесь нужен тонкий подход.
The captain's right. We're stalking big game We must proceed with caution
" Дичь воняет во тьме,
The scent of prey In the Dark
Она уехала в Обань, чтобы продать дичь.
She must have gone to Aubagne.
А не играть эту дичь.
Not wild stuff.
Браконьер, охотящийся на зайцев, может спугнуть крупную дичь.
A poacher who shoots at rabbits may scare big game away.
- Да, муха. - А-ля дичь.
Your fly on toast
Жаль, что порчу вашу охоту на крупную дичь.
Sorry to spoil your big game hunt.
Так было задумано! Надо было прижать крупную дичь!
Yes, it was a strategy to get to the big guys.
Дичь привезли?
Did you bag any?
"Настоящая женщина охотник на крупную дичь!"
"A real women hunts big game!"
Будем охотиться на дичь или гангстеров в Нью-Йорке.
We could hunt game, spell out things... or ring in the new year.
- По-моему здесь можно подстрелить какую-нибудь дичь.
- Looks like a nice spot to shoot some game.
Что здесь делает это животное? Сеньор Жан Д'Афер упустил свою дичь.
[Growling]
Почему они кладут дичь так высоко. Но еда здесь вкусная.
I don't know why they put my dish up so high, but they serve good food.
- "Маленькая курочка". Нет, это пернатая дичь.
- "Little chicken." No, it's a game bird.
- Пернатая дичь?
- Game bird?
Белые называли их дикарями, потому что у них было много богов, которые должны были вызывать дождь, обеспечивать дичь на охоте.
The Whites said they were savages because they had lots of gods. They had to make it rain, to find game to hunt
Солонь великолепна, но дичь выродилась. а охотники стали ужасно вульгарны.
The Sologne is beautiful, but the hunting is terrible and the hunters terribly vulgar.
Пальба только спугнёт дичь.
The sound of a gun going off alerts the quarry
Пока охотник ловил для вас крупную дичь, вы получали награды в министерстве, а стоит ему промахнуться, получать мне?
Now that there's a problem, my head is on the line.
- Кому "муха а-ля дичь"?
Fly on toast.
Однако, дичь какая-то!
- A bit odd, though, don't you think?