English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Добьюсь

Добьюсь tradutor Inglês

502 parallel translation
Когда я добьюсь своего.
When I get my own way, of course.
Как только я добьюсь успеха, я верну вам каждый цент, хорошо?
As soon as I click, I'll pay you back every nickel of it, ok?
Отныне там вы меня и найдете, пока я не добьюсь своего.
That's where you'll find me from tonight on until I get what I'm looking for.
Я добьюсь вашей высылки, и вас доставят на борт "Талисии" под охраной.
I'll have an order issued for your deportation and have you put on board The Talisia under guard.
Я добьюсь, что Луиза станет гордиться мной, и тогда, возможно, она...
I'll make Louise proud of me and then maybe she...
Может, под твоим командованием я добьюсь успехов. Конечно.
Well, I guess maybe with you around to ride herd on me, I'll make the grade.
А я благодаря тебе тоже добьюсь успехов.
Sure, and maybe with you around, I'll make the grade myself.
Я добьюсь отмены!
I will, I will, I will!
Добьюсь! Добьюсь! Добьюсь!
I'll get it, I'll get it, I'll get it!
Ну, а теперь, мои дорогие, я добьюсь приказа о признании вас первыми красавицами.
Now, my dear, I will gain my object to enlist you in the Kingdom's Book of the reigning beauties
Ќемного потрепалс €, но думаю, € добьюсь своего.
A little the worse for wear, but I guess I'll make it.
Если я когда-нибудь добьюсь успеха, это будет благодаря вам.
If I ever get good, it'll be because of you.
- Но я своего добьюсь - с вашей помощью, разумеется.
Still it can be done. With your aid of course.
Послушайте, мадам. Если я сказал, что добьюсь своего, то я это сделаю.
Look, madam, when I say I deliver, I deliver.
Я добьюсь того, что мне полагается.
I will be proven right.
Я никогда не добьюсь успеха.
I'll never succeed.
Я знал, что добьюсь успеха.
I knew I would succeed.
Но только когда захочу и добьюсь того, что нужно в первую очередь :
But after the things that come first,..
Я своего добьюсь, ты знаешь.
And I'll get my way, you know me.
Я буду добиваться месяц, два, полгода, но я добьюсь, чтобы разобрали мое дело.
It may take me a month, two, six months, but I'll make them review my case.
Я добьюсь, чтобы тебя выгнали из деревни.
I'll see, that you're banned from the village.
Как вы думаете, я добьюсь успеха?
Do you think I can succeed?
Я добьюсь справедливости, и я получу свои деньги.
I'll get my justice and I'll get my money.
Может быть когда нибудь, когда я чего то добьюсь то подумаю о замужестве.
Maybe someday, when I've really made something of myself, then I'll think about getting married.
И добьюсь, твоего перевода на другой фронт.
I will succeed in transfering on another front.
Если я добьюсь успеха, я думаю, с недостатком е...
If I get successful with this, I think lack of fo...
Я хочу женщину для себя, такую, которая смогла бы принять меня таким, какой я есть. И я добьюсь своего, если я сделаю тебя своей женой.
I want a woman to myself, one who takes me as I am, and I will succeed if I make you my wife.
Я добьюсь победы, потому что сражаюсь за свободу!
I will succeed, because I am fighting for freedom.
И я однажды этого добьюсь, вот увидишь.
And I'm gonna do it someday, too. You just watch.
И потом, наконец-то, я добьюсь успеха!
Then at last I'm going to have a hit!
Я добьюсь его согласия.
I'll have to make a deal with him.
- Все равно своего добьюсь!
- Yes! - No!
Если ты такой смелый, что готов перелезть через высокую стену, я добьюсь, чтобы мне разрешили спать на террасе.
If you have the guts to climb up that high I'll find a way to sleep on the terrace.
Она всего лишь инструмент, с чьей помощью я добьюсь успеха.
She's just a tool for my future success.
Знал, что добьюсь этого, если буду упорным.
Knew that I would make it if I tried
Позвольте мне вдвоём остаться с нею,... и, может быть, улыбки я добьюсь.
Do me a favor : Leave us alone. I'll see if I can make her smile.
Сперва, я добьюсь распоряжения оставить вас на Земле, пока идет мое расследование.
First, I'm going to get a holding order to keep you on Earth while I investigate.
Я добьюсь своего.
I'm gonna get some representation.
Надеюсь, я добьюсь результата намного скорее, чем патрон.
I would get results.
Я добьюсь, что магистраль пройдет... прямо по вашему участку.
I'll get that line will... Right on your site.
Когда декорации и костюмы будут готовы, она исчезнет с горизонта, но я добьюсь этой женщины, она нужна мне еще до генеральной!
When her job ´ s over, she ´ ll just vanish. I ´ ve got to score with her before opening night!
- И ты знаешь, что если я что-то задумала, то я не остановлюсь пока не добьюсь этого
And you know that when I want something, I go after it until I get it.
Я добьюсь своего в Тиншеме.
I'll get my way at Tynsham.
Я всю жизнь на это потрачу, но добьюсь, чтобы тебе башку отрубили.
It may take a lifetime, but I'll see you dead.
Будьте уверены, я добьюсь для вас беспримерного наказания.
I'll have to set an example with your punishment.
Я начинаю верить, что добьюсь успеха.
I'm starting to believe I'll make it.
Наверное это значит, что я добьюсь совершенства во всем, Мр.
Hey, I guess that means I can accomplish anything, huh, Mr. Miyagi? Right.
Я добьюсь отмены брака!
I don't need anybody to...
Я это все равно добьюсь!
I'll get it anyway! I will!
Добьюсь!
I'll get an annulment!
Я добьюсь вашего освобождения под залог, и вы получите год-полтора условно.
As for you my beauty, it's cake..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]