Должок tradutor Inglês
473 parallel translation
За тобой ещё висит должок.
You still owe me money.
Не забыл про должок?
Got that dough you owe me?
И за стабилизатор. С тебя должок.
There's the bill for the stabilizer you owe us.
- Ну, сейчас я снова здесь, и возможно Клод вернет должок.
Well, maybe now that I'm back, Claude will return the favor.
Ты думала, что когда ты посчитаешься с T.C. и, наконец, выплатишь должок это будет величайший момент в твоей жизни.
You thought that when you'd licked T.C. And fiinally gotten your revenge... it would be the greatest moment in your life.
В конце концов у него перед нами должок!
After all, you know, we owe him the right!
- За тобой должок.
- That's the least you owe me.
Ты что, должок забыла?
Did you forget about your debt?
И прежде чем отправить вас на гауптвахту, я верну вам должок.
And before I put you in the brig, there's a little something I owe you.
Хочу ему должок вернуть.
I have something for him.
Ты отплатил свой должок.
You've paid your debt.
Ќо за ним должок.
But he owes me something.
У меня перед тобой должок.
I'll make it up to you.
Люпен, теперь за тобой должок.
Lupin, you owe me for today.
Позже, когда победит революция и вы станете Комиссаром искусств, тогда вы отдадите мне должок.
Later, when the revolution wins and you become Commissar of Arts, you'll pay me back.
Иди же, за тобой должок!
Come on now, you owe me one!
- Мне нужно заплатить один должок.
- I have a debt to pay.
Отработаете свой должок перед "Славянами" - вернётесь в лагерь!
Worked his favor before the "Slavs" - return to camp!
У меня остался один должок в Нью-Йорке, я все еще пытаюсь засадить их за решетку.
Because I'm a New York cop. I got a backlog of scumbags I'm still trying to put behind bars.
- Эй, за тобой должок.
- Hey, you owe me.
Верно. За тобой должок.
You owe me now.
Я хочу вернуть ему должок.
I owe this guy one.
Звонок Лу напомнил мне об одной вещи. Нужно отдать должок.
Lou's call reminded me of something I needed to take care of, an amends I had to make.
Скажи своему другу за мной должок.
Tell your friend I owe him one.
У меня перед тобой должок. Пришел час рассчитаться.
It's time I paid off an old debt, my friend.
Я не успокоюсь, пока не выплачу тебе должок за прошлый раз.
I'll feel bad if I don't repay you for the one I owe you from last time.
За мной еще должок ему.
I am still in his debt.
Надо отдать должок.
There's a debt to be settled.
Но они знают, что рано или поздно, дворецкий выследит их, чтоб получить свой должок.
But sooner or later, they know, the butler will track them down to recover his debt.
Кажется, за Вами должок.
There's something you owe me, I think.
Мы можем вернуть должок.
We can hold nothing back.
У тебя что должок перед Чарли?
What, do you owe Charlie some payback?
- Да, за ними должок.
- Yeah, they owe you.
- Это за тобой должок!
- No, you owe me!
Вы пришли, чтобы вернуть должок?
You came to repay your loan?
За мной должок.
I owe you one.
Пришёл отдать должок?
Are you here to pay off your debt?
За мной должок, малыш.
I owe you one, kid.
За мной должок, детка.
I owe you one, baby.
Они дали нам ворту, мы вернем им должок.
They gave us a Vorta, we'll give them one.
Послушай, у меня на свободе есть один приятель. За ним должок.
A buddy of mine on the outside owes me a bunch.
Я ещё не получил официального ответа, но потребовал старый должок.
I haven't gotten the official word yet, but, uh, I've called in a favor.
Одно дельце, время возвратить должок.
Old score, payback time, payback.
С меня должок.
I owe you one.
- С тебя больше, чем должок.
- You owe me more than one.
Ты взял меня на эту работу. Я бы хотел вернуть должок.
I'll pay you back.
Да ладно, с тебя должок.
Come on, you owe me.
Он не забыл про твой должок.
He remembers you owe him money.
Да, и за тобой должок.
- I'II give you my card.
Толыко вперед верни старый должок.
But you have to pay me back your old debts.
За тобой должок.
You owe me big.