Домыслы tradutor Inglês
234 parallel translation
Это просто мои домыслы, но если он всё ещё хранит под стеклом паззл умершей жены, то, подозреваю, что он точно не готов встречаться с другими женщинами.
RESEARCH SUGGESTS THAT EVERYTHING THAT WE HAVE COME TO ASSOCIATE WITH NEAR-DEATH EXPERIENCES, LIKE THE LIGHT IN THE TUNNEL OR FEELING OUT OF BODY OR A SENSE OF A HIGHER POWER,
Ну и что, если об этом узнают немецкие газеты и пойдут домыслы?
What if the German papers pick it up and there are some ugly references?
" Чтобы пресечь широко распространившиеся домыслы и после консультаций
" In the face of widespread speculation, and after consultation...
Пренебрежет догадками того, Чьи домыслы так шатки и случайны. На них не стройте здания тревог.
- I entreat you, then from one that so imperfectly conjects, you'll take no notice nor build yourself a trouble out of my scattering and unsure observance.
Домыслы, капитан.
Speculation, captain.
Это чистой воды домыслы.
You're engaging in sheer speculation.
Про твои домыслы о том, что у нас было.
About your conjectures that we had.
Это лишь домыслы.
You're just surmising all this.
Вы должны объяснить свои домыслы.
Explain your conceit.
Это не домыслы, мадам, а рисунки мистера Нэвилла.
It is no conceit but Mr. Neville's drawings.
Бабские домыслы.
A woman's fancy ideas.
И хотя всё это до сих пор лишь наши домыслы, нет сомнений, что мы имеем дело с большим и богатым сообществом живых организмов той эпохи.
Though there are still some speculations, we now have a picture of a large and varied community.
Так что, у нас были лишь одни домыслы... ... и никаких зацепок...
So far we had few clues and no real leads.
Это обычные домыслы.
These are mere ravings.
Безосновательные домыслы.
Unsubstantiated ravings.
Это все твои домыслы и только.
It's pure speculation!
Нашим читателям не интересны все эти слухи. И ни на чем не основанные домыслы. Факты и цифры.
Our readers aren't interested in sensationalism, gossip unsupported speculation!
все события в мире, даже такую область, как научные домыслы.
all the events in the world, even the comic universe, as in science fiction.
Несомненно, ты смотрел на это как на очередную стадию своей личной одиссеи. Только падая всё ниже - я позволю себе смешать свои домыслы, - ты сможешь получить право пастись на высших склонах Парнаса.
No doubt you regarded it as another stage in your odyssey... only by plunging ever deeper, if I may mix my myths... will you gain the right to graze on the slopes of Parnassus.
Это Ваши домыслы.
You're guessing.
Может быть, именно поэтому твой народ смог вынудить тебя принять форму гуманоида. Чистой воды домыслы.
Maybe that's why your people were able to force you to take a humanoid form.
Извините. Несмотря на домыслы... мы не располагаем информацией, свидетельствующей... что существо отложило в городе яйца.
Contrary to frivolous reporting... we have absolutely no information whatsoever to make us believe... that there are any eggs of the creature in the city.
О Буссотти Фредерика Поупа? Конечно слышал. Домыслы.
Sure, I have, stories.
- Мне казалось, что это мои домыслы.
- I thought it was just me.
"Мистер Сиборн, всё это ваши мысли и домыслы, но это не закон".
"Those may be your thoughts, Mr. Seaborn, but that's not the law."
- Пустые домыслы и ложь!
This is blind assumption and lies.
Домыслы, косвенные доводы и наводящие вопросы.
Assuming facts, argumentative, leading.
Я протестую, Ваша честь. Все это домыслы.
Right there.
Я не принимал на веру подобные домыслы.
I didn't put any stock into such speculation or superstition.
А вот это и есть - "дикие домыслы".
This is the wild assumption.
Это домыслы твоей несовершенной биологической части.
Such thoughts come from your imperfect biological components.
{ \ fs40 \ fe204 \ cHDF } А ты умеешь порождать нелепые домыслы.
You're really good at making wild guesses.
Домыслы газетчиков.
I haven't been doing any of that stuff.
Надо бы наведаться к Аттеру, чтобы подкрепить свои домыслы.
I'd seek audience with Utter, verify my thinking.
Я не отвечаю за нелепые домыслы.
I ain't answerable for misinterpretations.
Это твои домыслы или факт?
Is that you thinking that or is that fact?
Одни домыслы, Карас!
You have nothing.
М-р Бэррис, я же предупреждал вас, что подобного рода домыслы нам абсолютно ни к чему.
This sort of unsupported speculation, as I've already warned you, Mr. Barris is completely worthless.
Смелые домыслы, порочащие честь уважаемого человека. И ни одного существенного доказательства.
Flamboyant theories that tarnish a man, and a well-known figure at that, without a single shred of substantial proof.
Но ведь это все наши домыслы, у нас нет доказательств.
well, that's what we think, but we don't exactly have proof.
Мисс Гариссон, это не домыслы, это научный факт.
Ms. Garrison, this isn't theory, it is scientific fact!
Нет времени на домыслы
Okay, this is no time for name-calling.
Развеивать домыслы - моя работа.
Eavesdropping is my livelihood.
Ой, да брось, брось, это лишь домыслы, Джанин.
No, no. That is speculation.
Мы не выдаем в эфир домыслы, понятно?
We do not air speculation, OK?
Это твои домыслы.
You're projecting.
Жизель, что за домыслы?
Giselle, don't be ridiculous.
Это домыслы.
Speculation.
Это все домыслы.
We're still just speculating.
Все это домыслы.
This is all speculation.
Это вовсе не мои домыслы.
I'm not making this stuff up,