Драматично tradutor Inglês
292 parallel translation
Как драматично.
You sound very dramatic.
Было несколько драматично.
It was kind of tense back there.
Полагаю, что это - ключ, к тому что мы могли бы драматично назвать : "тайной голубого озера".
I imagine this is the key to what we could dramatically label "the mystery of the blue lake".
Но к сожалению, концерт закончился драматично, когда один музыкант сыграл фальшивую ноту музыканты подрались, со скрипками
But unfortunately, the consert ended in a dramatic fashion as one of the musicians made a wrong note there was a terrible fight between musicians, with the violins
Во время драматичной спасательной миссии, лейтенант Янсен спас троих человек, который впоследствии скончались от смертельных травм.
During a dramatic rescue mission, lieutenant Jansen was able to save 3 men, who later died though due to their fatal injuries.
Это слишком драматично.
That, it's... still over dramatic.
Это красиво и очень драматично.
It's very beautiful and very dramatic.
Так получается более драматично.
More dramatic that way.
Насколько драматично это даже для тех из вас, кто сидит дома...
However traumatic this may be, Even for those of you in the comfort of your homes,
Очень драматично.
Very dramatic.
Все было не так драматично.
It was less dramatic than that.
Посадка на Луну не была для них достаточно драматичной.
Landing on the moon wasn't dramatic enough for them.
Но я боюсь, одна из тех сцен, которые мы репетировали, оказалась довольно драматичной.
But I'm afraid that particular scene we rehearsed was rather dramatic.
- Келли, звучит неплохо, но ключ к песне это форма. И ты не могла бы быть чуть более драматичной для большей правдивости. Хорошо?
Kelly, it sounds really good, but the key to the song is the build and you can be dramatic as long as it's truthful, okay?
Возможно, это прозвучит очень драматично, но ты должна посмотреть на это.
It might sound dramatic, but you need to see it on.
- Драматично, Джерри.
- Pretty dramatic, Gerry.
Место выглядит драматично.
It's a bit dramatic, isn't it?
Ну, это весьма драматично.
Well, it's very dramatic.
Весьма драматично... знаешь, я понимаю.
It's very dramatic... and I understand.
Весьма драматично, не правда ли?
Pretty dramatic, don't you think?
О, не будь такой драматичной, ты же не знаешь точно, что не получила её.
Oh, don't be so dramatic, you don't know for definite you haven't got it.
Дейзи, в последний раз, Ты прекратишь быть такой драматичной?
Daisy, for the last time, will you stop being so dramatic?
Звучит немного драматично.
Sounds a bit overly dramatic.
Как драматично.
Dramatic.
Ты хочешь дать ему фору, чтобы победа была более драматичной!
You're dropping behind for a more dramatic victory.
Очень драматично, но вы зря тратите время.
Quite dramatic, but you're wasting your time.
Как драматично.
How dramatic.
Ёто было довольно драматично, спросите у любого.
It was quite dramatic, everyone will tell you this.
Это драматично.
That it`s dramatic.
Я извеняюсь если это выглядит драматично, но ты единственный человек кому я могу доверять в этой ситуации.
I apologize if it seems melodramatic but you are the only person I can trust in the situation.
Слишком драматично, правда?
It's too much drama, right?
- Очень драматично, Джеймс.
BURKE : Very dramatic, James.
Рино, штат Невада, 1947 год И поскольку в основе своей его видение драматично, он оказался особенно чувствителен к тому, что увидел в Америке, - к её разложению, её боли. Иисус скоро придёт
And since his is fundamentally a tragic vision, he reacted most feelingly to what in America he saw as related to its decay, its pain.
Это было... драматично, и я... пожалуйста, просто... просто идите уже.
It's been dramatic, and I.... Please, just- - Just go now.
Я не бросаю тебя ради молодой и менее драматичной.
I'm not leaving you for somebody younger and less dramatic.
Что делало мою травму особенно драматичной.
- What made my trauma particularly...
Честно, это было очень драматично.
Now, granted, it was dramatic.
Нет, это слишком драматично.
No, that's too dramatic...
Это было не так драматично, как провалиться под лёд.
Nothing as dramatic as falling through the ice.
Моё настоящее имя Франческа но оно звучит так драматично...
My real name is Francesca but it just sounds so dramatic...
Для них всё так драматично.
For them, everything is dramatic.
Не так драматично, конечно, как перерезать себе вены самодельной заточкой, но всё равно сработает.
It's not as visually dramatic as slitting your wrists with a homemade shiv, but it will do the trick.
Прости, слишком драматично.
Sorry, just being dramatic.
С ними все слишком драматично.
It's too much drama.
Вышло бы драматично.
Well, that would be rather dramatic.
Слишком драматично для местных политиков, не так ли?
a little overdramatic for local politics, isn't it?
Получилось даже близко не так драматично, как я надеялся.
That wasn't nearly as dramatic as I'd hoped.
Неожиданно, это все уже не выглядит так драматично.
Suddenly this doesn't seem nearly as dramatic.
Драматично.
Dramatic.
Звучит... очень... драматично, правда.
That just... it sounds... It sounds pretty tragic, actually.
Представляю, как это было драматично. И не говорите, ужасно.
Oh, it was, wasn't a drama, but...