Духовный tradutor Inglês
320 parallel translation
ћножество молодых людей нуждалось в материальном благополучии, но с возрастаюшим благополучием исчезал духовный аспект их жизни.
Many young people lacking secure belief but living secure lives felt a spiritual dimension was lacking.
" наша цель подн € ть духовный уровень американцев.
And it's our goal to lift the spiritual level of the American people.
Ёто те люди, которые находились в поиске св € щенного положени € в обществе, которые в другие времена возможно бы вступили в церковь и прин € ли бы духовный сан.
I think that many of the intellectuals of the 60th were really – failed priests. The're people who are looking for a priestly role in society, and in another age they would perhaps would join the church and subjected themselves to the discipline of the church.
Как я понимаю, для вас духовный сан связан с определенными обязанностями и моральными принципами?
I understand you to mean that priesthood involves certain responsibilities, - certain moralities.
В тот момент я еще не принял духовный сан.
Are you trying to imply that I was a priest at that time? I was not.
- В браке телесный акт священен, как и духовный.
In marriage, the corporal act is as sacred as the spiritual one.
- Но, Франциск... Ты по-прежнему наш духовный наставник!
- But, Francis... you are still our spiritual guide.
Ваш духовный наставник наверняка вам это говорил.
Your confessor must've told you!
Мир Дрейера - духовный мир, управляемый любовью.
Dreyer's world is a spiritual one, one ruled by love.
- Духовный отец.
- That of the director.
Духовный отец не может нарушать правила...
The director cannot break the rules...
Я - новый духовный отец.
I am the new director.
Бывшие мои товарищи и Милале, мой духовный отец, научили меня всему.
My former friends and Milale my spiritual father, taught me everything.
Привет тебе, духовный мой отец.
Good even to my ghostly confessor.
А еще ты жалеешь ее. И понимаешь ее духовный крах. Ее смятение.
You pity her too and understand her spiritual catastrophe, her disorientation as an ancient woman, in a world that ignores all she ever believed in.
Чего молчишь, ты благородный, духовный болтун?
Tell me, father, where are her words now?
Духовный мост к тайной церкви.
The spiritual bridge to the secret church.
Интелектаульный, духовный и чувственный.
Intellectual, spiritual and sensual.
Я - духовный наставник мистера Скотта.
I'm Mr. Scott's spiritual advisor.
У вас есть духовный наставник, который мог бы за вас поручиться?
Do you have a spiritual leader who can be responsible for you? Well...
А как насчет других ценностей, как тепло и духовный контакт?
What about other values like warmth and spiritual contact?
Я так понимаю, что он пойдёт, но вроде как духовный дождь, а мы из-за грехов наших его не увидим.
I suppose it would be sort of raining spiritually. Only we were too sinful to see it.
Почтальона, который занимался основными вопросами, и духовника, который наблюдал за ситуацией сверху, их духовный отец.
The postman, who did up the nuts and bolts for them, and their vicar, who stood above the fight, their father figure.
И духовный отец нам больше не нужен.
You are free to leave.
Её выбор легко понять : я давний друг твоей бабушки и духовный наставник нашего прихода.
That's only natural, since I am a close friend of your grandmother's, and a spiritual guide.
Народ просветит только его духовный пастырь.
The people can be enlightened only by a spiritual pastor.
И впрямь, Сандро, какой я духовный пастырь.
You're right, Sandro, I'm not a spiritual pastor.
Люди запада ничего не понимают, жемчужина представляет духовный мир моего народа.
Westerners understand nothing. The Jewel represents the spiritual world of my people.
Как мы сможем удержать наше достоинство, когда наш духовный лидер полезет под юбку Мисс Каскара?
How can we maintain the dignity of the occasion while our spiritual leader tries to get his hand up Miss Cascara's skirt?
Духовный отец принцессы Марии.
I am confessor to the Princess Mary.
вы, мой духовный учитель, и мой отец.
One was you my spiritual mentor.
Это, наверное, наивысший духовный уровень.
It's probably more spiritual like this.
Сегодня умер духовный лидер Ирана аятолла Хомейни.
Iran's religious leader Ayatollah Khomeini has died.
К черту духовный путь!
- Take him.
Мой специалист по интимным стрижкам более духовный, чем Гуру Сона.
You know, you usually are right. And it doesn't even really bother me that much anymore.
Сэр, насколько я понимаю, духовный коммутатор может поддерживать вас еще 36 часов.
Sir, if I could point out... ... the Spiritual Switchboard can only hold you for another 36 hours.
Когда какой-нибудь богатый сукин сын умирает, они сохраняют его разум в огромном компьютере, который они называют духовный коммутатор.
Some rich son of a bitch dies... ... they save his mind in a computer... ... they call the Spiritual Switchboard.
Они направляются в духовный коммутатор.
200. They're headed for the Switchboard.
Острое чувство одиночества и отсутствие необходимых материальных вещей... которые могли бы развеять это чувство... подняли меня на высочайший духовный уровень... где я почувствовал присутствие Бога.
To be affronted by solitude without decadence, or a single material thing to prostitute it elevates you to a spiritual plane where I felt the presence of God.
- Наш духовный лидер.
- Our spiritual leader.
Она - мой духовный наставник.
- She is my spiritual guide.
Это - духовный наставник Ванды.
And her spiritual guide.
Когда этот человек, мой духовный сын, прочтёт эти вирши правильно, он найдёт ключ, с помощью которого постигнет истину.
When that man, my spiritual son,... read the verses correctly, and finds the key,... he will understand the true meaning.
Вы значительно более духовный человек, чем я мог предположить.
You are a far more spiritual man than I gave you credit for.
После смерти матери, для вас это еще один удар, но... Прихожанам нужен духовный лидер.
After Jenny's death, this is probably the last thing you need, but... my congregation needs spiritual leadership.
Один мой приятель... возвел себя в духовный сан, начальником своей собственной религии.
A friend of mine had himself ordained a minister of his own religion.
Он был путеводной звездой, не только как духовный лидер предоставит своё заявление завтра...
He was a beacon ofinspiration, not only as a spiritual leader deliver his opening statement tomorrow...
Я член правительства, а не духовный лидер.
I'm an official of the government not a spiritual leader.
Проводник, советник, духовный собеседник - называйте меня, как вам удобно.
Guide, advisor, spiritual companion- - whatever term you prefer is fine with me.
Духовный наставник недавно ставший консультантом Белого дома.
He's become a spiritual counselor, and a recent fixture at the White House.
Духовный.
It was spiritual.