Единое tradutor Inglês
221 parallel translation
"друг всего человечества" - Что на шесть букв больше латинского "из многих единое".
"friend of the human race" - which is six more letters of Latin than e pluribus unum.
"дозволь мне слиться в единое с землей," Let me be one with the soil, and spread myself
Let me be one with the soil, and spread myself
Что немецкий народ как единое целое несет за это ответственность?
That the German people as a whole were responsible for these events?
Это означает : двое составляют единое целое!
That means : these two are one.
Они должны действовать как единое целое.
They've gotta function as a team. And that's what's lacking.
Единое средство к спасенью священной столицы - атаковать противника.
The only way in which we may still save our holy city is to launch an attack upon the adversary.
У него единое управление, оно черпает силы от единого целого, отчего, скорее всего, и происходит эта необычная сопротивляемость нашим фазерам.
Guided by the whole, drawing its strength from the whole, which probably accounts for its unusual resistance to our phaser weapons.
Следовательно, время, которое нынче официально и повсеместно утверждается как единое общественное время, на самом деле всего лишь выражает чьи-то корыстные интересы и является не более чем частным временем.
Thus, the time which is officially affirmed across... the entire expanse of the globe as the general time of society, signifying only the specialized interests which constitute it, is merely one particular time.
Стал возможным глобальный разум, соединяющий все мозги на Земле в единое планетарное сознание.
The potential for a global intelligence is emerging. Linking all the brains on Earth into a planetary consciousness.
Цветущее итальянское королевство, навеки единое и неделимое, больше не платило мне за то, чтобы я убивал.
The budding kingdom of Italy, united once and for all no longer paid me to kill.
Вы слили целую расу в единое биоплазмтическое тело?
You achieved the absorption of a whole race into single bioplasmic body?
Мы - единое целое.
We are one person.
Наши жизни сплетены в единое полотно, но взаимосвязи, которые делают общество сильным, также делают его и уязвимым.
Our lives are woven together in a fabric, but the connections that make society strong also make it vulnerable.
Теперь мы - единое целое. До самой смерти.
We're one, until death.
Не реагирует ни на единое слово, которое я говорю
Never reacts to a thing I say
Появилось много новых комнат, но так, что они образовали с первоначальной постройкой единое целое, и никто бы не заметил разницы.
There had been added a number of additional rooms, but in a way that blended so seamlessly with the original construction, one would never detect any difference.
" ногда мне кажетс €, что мы с ней - единое целое, мы выхватываем кусочки истории из калейдоскопа цветов и драмы.
At times I feel as if we were one, capturing little moments of history in a kaleidoscope of colours and drama.
Злодейство Альфонса и мое несчастье слились в некое единое целое.
It was as if Alphonse's debauchery and my own distress had merged.
Сливаются в экстазе в единое целое.
Fucking with fusion and fashion
Дикие и искусственные творения составляют единое целое!
Wildness and artifice, and all in the one perfect county!
ƒавайте послушаем мнение искушенного очевидца тех событий. ≈ го им € ќтто'он Ѕисмарк, канцлер √ ермании, человек, всего год спуст € объединивший разрозненные немецкие государства в единое целое :
This was Otto von Bismarck, Chancellor of Germany, the man who united the German states a few years later.
Договор также предполагает, что все мы будем сотрудничать как единое целое - против Теней.
The treaty also stipulated that all of us would work together as a unit against the Shadows.
Деда и Отец Транкса соединились в единое целое!
Grandpa and Trunks'Papa have joined together!
Говорят, команда - единое целое, и, если, хотя бы у одного из вас игра не заладится, вся команда может провалиться.
You know, they say a team is a community, which means when one boy gets the chicken pox, half the team is out.
Ну, и в том случае если квартира - как единое целое, или как иначе, салон - это салон, кухня - это кухня.
In one case, the apartment is a whole, unified. In the other, the living room is the living room, the kitchen is the kitchen.
Господин Канда вам нужно единое решение проблем.
You have to stop it once, Mr. Kanda.
Образуется единое целое.
Membrane integrity's improving.
Но мы с этой сумкой уже как единое целое.
This bag has become like a part of me.
Не в сексуальном плане, нет, мы были как единое целое.
Not in a sexual sense, no, we were collaborative.
Приличная эскадрилья это единое целое, как мы служили в ВВС.
A proper squadron work together, like we did in my R.A.F. days.
Мы - единое целое!
- Hank, we're in this together.
Единое правило для всех - обязательно работать.
It's the rule, you have make a living.
Теперь вы с нами, мы единое целое.
Now you have joined us, we are as one.
Ты знаешь, что ты - единое целое
Knows that you're whole
Ты и я, мы когда-то работали как единое целое.
You and I used to operate like this perfect clockwork.
Все миры начали сжиматься в одно единое пространство.
All the realities are starting to collapse into one space.
Я чувствую безнадежное желание духов объединиться в единое
I feel the desperate desire of the spirits to merge into one.
Ты охереть как много работал, и это собирается в единое целое.
You've worked so fucking hard, and it's coming together.
Вот как всё собирается в единое целое.
That's... that's how you - - how you get it together. [Mid-tempo rock music plays] I really didn't think I was at this point.
Он успешно сочетает форму и функциональность в единое элегантное целое, но в то же время, он в хорошем вкусе.
IT SUCCESSFULLY INTEGRATES FORM AND FUNCTION INTO AN ELEGANT WHOLE, BUT AT THE SAME TIME, IT'S IN GOOD TASTE.
Они - единое целое.
They are the same.
Только старейшины обладали силой выстроить свои воспоминания и мысли... в единое связное видение... подробный отчет о своем правлении.
The elders hold the power to organize their memories and thoughts into a single, cohesive vision a detailed record of their reign.
Или "Всё". Или "Единое".
Or "Whole." Or "One."
Апрель 2010 года которыми бы вы хотели поделится до того начнете собирать всё в единое целое?
Did you have ideas, key words, things like that that you wanted to put across before you actually started putting the whole thing together?
" Мы родственные души, мы единое целое, мы родственные души.
" We're soul mates, we're one, we're soul mates.
Ты и меня не единое целое.
You and me are not an item.
- Ты и Я не единое целое, а не "ты и меня".
- You and I are not an item, not you and me.
будь готов к неожиданному сконцентрируй разум и тело как единое целое достигни спокойствия через движение объедини мысли и плоть направь силы сфокусируй разум воспрянь духом освободи свое я раздели свет и тьму разум и тело едины впусти их в себя собственное я через знание
Excelling in the human way to lead to chi, creating an aura.
Ёти банкиры испугались, что если — оединенные Ўтаты сохран € тс € как единое государство и один народ, то они смогут обрести экономическую и финансовую независимость, котора € поколеблет их финансовую власть над всем миромї
Within months after the first shots here at Fort Sumter, the central bankers loaned Napoleon III of France
Мы с ним - единое целое.
We're one now.
Ваша смена цветов, впервые заставила все отдельные штаты думать, чувствовать и действовать как единое целое.
Merit on the battlefield. Change Your Clothes Made your at odds and enviable statelets