Ему все равно tradutor Inglês
726 parallel translation
Необязательно его спрашивать, ему все равно нечего сказать.
You don't even have to ask... he's got nothing to say on the matter.
Каким бы умным он не был, ему все равно нужна виза.
No matter how clever he is, he still needs an exit visa.
Ему все равно нечего делать.
He has nothing to do.
Ему все равно не сбежать, пока мы все тут.
Anyway, he can't escape without coming out here.
Ему все равно Где он?
You're angry at something within yourself, not him.
Что ж, ему все равно некуда деться.
Well, he's got nowhere to go.
Ему все равно, что с нами случится.
He doesn't care what happens to us.
Ему все равно. - Может, так ему лучше.
Don't worry, it might be good for him.
Ему все равно, он смертельно болен.
At least I think he did.
раз уж ему все равно приходится есть дерьмо, то он бы предпочел жрать его из задницы белого человека или из зада черного?
if he has to eat shit would he rather eat shit from a white man's ass or a black man's?
Ему все равно!
He's crazy, he wants me dead
- Ему все равно он переживет за свои документы и доллары.
- He doesn't care, he's crying after his documents and dollars.
Ты можешь сказать, что ему все равно... но он находится там... сталкивая свой ум с моим.
You can say he doesn't care... but he's there anyway... pounding his mind into mine.
К счастью, ему все равно.
Luckily, he doesn't care.
- Да, ему все равно.
- Yes, he's not fussy.
Я ему все равно не нравлюсь, а он не нравится мне.
He don't like me and I don't like him.
Даже если это не близкие ему люди, он все равно считает, что каждый заслуживает презумпцию невиновности.
Even if it's not people that he loves, he still feels that everyone deserves the benefit of the doubt.
Я знаю, что ему не всё равно, но...
I know that he cares, but...
Альфред так соскучился, что ему будет все равно, красный он, или синий.
Alfred will be that pleased to see her that he won't care whether it's red or blue.
То ему суждено случиться все равно.
It's going to happen, all right.
Не важно, ЧТО он говорит... ты всё равно нравишься ему.
No matter what he tells himself, he likes you.
Даже не пытайся ему объяснить, он всё равно не поймёт.
Don't explain things to him. He'll get confused.
Но ему было все равно.
But he didn't care.
Он ещё прибавил, что ему всё равно, знают об этом другие или нет.
And he said he cared not who knew it.
Конечно Расти все равно напомни ему, забота о женщине сделает его мягче душевно и человечнее
Surely, Rusty doesn't care. Remind him, worrying about women will give him mental fatigue and then he'll get grounded.
Поэтому, я все равно бы ему не подошла правда?
So I wouldn't be any good for him, would I?
Все равно подарю ему.
I'll give it to him anyway.
Ты можешь застрелить одного из нас, но ему почти все равно.
You can only shoot one of us... and he wouldn't mind too much.
Просить гардеробщицу пересказать книгу - всё равно, что плюнуть ему в лицо.
Asking a checkroom girl to tell you the story. You couldn't have insulted him more.
Это будет напоминать тебе о Ленни, ему она теперь все равно не нужна.
Hey Joey. Something to remember Lennie by, You don't need it no more.
И ему уже всё равно, есть на нём медаль или нет.
He wouldn't know whether he had the medal pinned on him or not.
Она ему всё равно уже не понадобится.
He won't be needing it.
— Да ему всё равно.
He doesn't mind. Oh yes he does.
Говорил же — ему всё равно.
I told you he doesn't mind.
Конечно, он всё ещё управляет проектом по созданию подводных батискафов, но он все равно сломал ему карьеру.
Oh, he still keeps his hand in with projects like the Lungfish... but it broke him all the same.
Тирселин хочет купить у меня запрещенный американский роман, но я отказал ему, а он все равно принес мне плитку шоколада и пачку масла.
He wanted me to get him a banned American novel. I told him to give me some chocolate... and butter.
Думаю ему можно отрезать руку, но он всё равно не скажет.
I think you could cut his arm off, and he still wouldn't tell.
Он даже не захотел слушать. Я сказала ему, и... он сказал что... ну, что с него хватит и... он все равно думал, что вы не победите, и... он сказал, что... решил вернуться в Нью-Йорк.
I told him, and he said that he's had enough and he didn't think you could win anyway.
Но ему это всё равно. Он в восторге.
But he doesn't mind and he is delighted.
Он заморожен там, будто ему было все равно. А остальные?
The rest?
Все равно отрубите ему голову...
Cut off his head anyway...
Если показать ему нашу систему, если ему не на что опереться, он все равно не поймет больше, чем сейчас.
Well, if we show it a close-up view of our system, if it has no point of reference, it won't know any more than it does now.
- Нет, я не знаю. - Я ему всё равно не поверил. Мэри так сказала?
I'm not coming in yet because I have this big package out here, so big that I had to open the door first.
И ему не всё равно.
And he cares.
И сразу наступает хорошая погода, Когда тебе или ему, Когда, ну, всё равно кому, Только не мне!
"PLES RING IF AN RNSER IS REQIRD", "PLEZ CNOKE IF AN RNSR IS NOT REQID"
Точнее, думает, что любит, но на самом деле... ему просто всё равно.
Perhaps he even thinks he does but the real truth is that he just doesn't care.
Я говорю тебе, ему не все равно.
You knew I knew somebody. That's the somebody I know.
Все равно ему нужно пить мое молоко, а не коровье.
Anyway, he should be having my milk, not cow's milk.
Я это сделаю. Ему всё равно.
[sobbing] HE DOESN'T CARE.
Ему всё равно.
HE DOESN'T CARE.
Ему не нравится здесь всё равно.
He doesn't like it here anyway.