Если бы я был на вашем месте tradutor Inglês
43 parallel translation
Если бы я был на Вашем месте, мне было бы стыдно так обижать этого коня.
I'd be ashamed of myself breaking this poor little horse's heart like that.
Полагаю, если бы я был на вашем месте мне бы пришлось покончить с собой.
I suppose if I were you I'd have to kill myself.
Если бы я был на вашем месте...
If I were like you...
- Если бы я был на вашем месте... В город!
I'd kick the big-nosed bully out again!
Если бы я был на Вашем месте, леди, то замочил бы неблагодарную тварь.
If I were you, lady... I'd kill the ungrateful piggy.
И, как говорят, все хорошо, что хорошо кончается. Но если бы я был на Вашем месте...
Ah, I suppose all's well that ends well but if I'd been in your shoes...
Если бы я был на вашем месте, и также хорошо знал Джадзию, как вы, мне бы было тяжело сопротивляться соблазну.
If I were in your shoes, knowing Dax as intimately as you do, I'd find her hard to resist.
Если бы я был на вашем месте, я бы внимательно наблюдал за происходящим.
If I were you, I would watch things very carefully.
Конечно, если бы я был на вашем месте и вы были бы всё так же на своём месте толку нам друг от друга было бы немного.
Of course, if I were in your position and you were still in your position neither one of us could do very much for the other.
Если бы я был на вашем месте, если бы я был начальником тюрьмы, я бы забыл о протоколе и позволил им его похоронить.
The house of Thine abode The church of blessed redeemers... lf l were you, if I ran this place, I'd set protocol aside just this once and let them bury him.
Но если бы я был на вашем месте, я бы сказал Шеридану правду.
But were I in your position, I would tell Sheridan the truth.
Если бы я был на вашем месте, я бы положил это прямо сейчас.
I would put that down right now, if I were you.
Но если бы я был на вашем месте, я бы не покупал ее.
- I would not buy that painting.
Но если бы я был на вашем месте, я бы продал пока цена еще хорошая.
But, if I were you, I would sell while the market's still good.
Если бы я был на вашем месте и знал, что меня не будет, я бы перестраховался.
If it were me, and I were going, I'd keep a little protection.
Думаю, если бы я был на Вашем месте, сэр, я бы заказал ему портрет мисс Доррит.
I think, if I were you sir, I'd get him to paint a portrait of Miss Dorrit here.
Если бы я был на вашем месте, я бы поторопился с поиском своего алиби.
If I was you, I'd get a move on with that alibi.
Так вот, если бы я был на вашем месте, я бы избавился от посылки как можно скорее.
So if I were you I'd get rid of the parcel as soon as possible.
Если бы я был на Вашем месте, я бы позвонил адвокату.
If I were you, I'd call a lawyer.
Если бы я был на вашем месте, то выбрал бы бифштекс, очень большую порцию бурбона и пачку сигарет.
I'd go for the steak if I were you, with a very large bourbon and a pack of cigarettes.
Так вы все еще хотите, чтобы я получил ордер, или, если бы я был на вашем месте, я бы стал сотрудничать.
So do you still want me to get that warrant, or if I were you, hey, I'd cooperate.
... и если бы я был на вашем месте, Джимми Ви, я бы задумался, прежде чем публиковать что-то, дающее основание для судебного иска.
And if I were you, Jimmy V., I would take a breath before I posted anything actionable.
Так что если бы я был на вашем месте, я бы отправился немедленно.
So if I were you guys, I'd hit the road.
Я чувствовал бы то же самое если бы я был на вашем месте.
I would feel the same if I were in your shoes.
Вы оба были просто связаны между собой и мы тренеры, сидели здесь и думали, что я сделал бы если бы я был на вашем месте... но не было ничего подобного тому, что произошло.
Y'all both just had this connection and we are supposed to, as coaches, sit here around go here is what I would do if I was you and I would... but there was none of that that happened there.
Если бы я был на вашем месте, сэр, я бы хотел стоять там с новыми блестящими часами, с каждой деталью такой же надежной, как и вы.
If I were you, sir, I'd want to be standing there with a shiny new timepiece, every little tick as reliable as you are.
Если бы я был на вашем месте, я бы убрался с пути.
If I were you, I'd get out of our way.
Знаете, если бы я был на вашем месте, я бы тоже носил с собой нож.
You know, if I was in your situation, I might carry a knife, too.
Если бы я был на вашем месте, сделал бы то же самое.
If I was you, I'd do the same.
Я не был бы уверен в этом проценте, если бы я был на Вашем месте.
I wouldn't be so sure of those numbers, if I were you.
Так что, если бы я был на вашем месте, то приложил бы все усилия.
So, if I were you, I would put my best foot forward.
Я бы не верил, если бы был на Вашем месте, мисс.
I wouldn't believe it if I were in your shoes, miss.
Если бы на Вашем месте был кто-то другой, я бы никогда не разрешила. но Вы - часть его, а он - Вас.
If it were anyone else I would never permit it but you are a part of him and he of you.
Если бы на вашем месте был другой человек, я убил бы его на месте.
If you were any other man, I would kill you where you stand.
Поэтому если я был на вашем месте, я бы.....
So if I were you...
Ну, если б я был на вашем месте, Инспектор. Я бы пошел и спросил его напрямик, почему он солгал.
If I was you, I'd go and ask him why he's lying.
Я бы тоже хотел отомстить, если бы был на вашем месте, но мы не будем на это отвечать.
I would want revenge if I were in your shoes, too, but we're not gonna retaliate.
Если бы на вашем месте был я, тут было бы полно задушенных детишек.
If I were you, there'd be a lot of strangled babies.
И вот почему, если я б был на вашем месте, я бы проверил тут либерийцев со временными визами.
And that's why, if I were you, I would check out Liberians here on temporary visas.
Я бы не стал себя так мучать, если бы был на вашем месте.
I wouldn't beat myself up if I were you.
Но если б я был на вашем месте, я бы поговорил с его девушкой - Линдой.
But, if I was you, I would talk to his girlfriend, Linda.
Если б я был на вашем месте, я бы чувствовал себя точно так же.
If I was in your position, I would feel the exact same way.
Я бы сделал тоже самое если бы был на вашем месте.
I like to think I'd have done the same thing if I were in your shoes.