English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Е ] / Если бы я только знал

Если бы я только знал tradutor Inglês

84 parallel translation
Если бы я только знал, кто охотится за мной, было бы не так плохо.
If I only knew who was after me, it wouldn't be so bad.
Боже мой, если бы я только знал!
Goddamn rotten luck. If I'd only known!
Если бы я только знал его секрет, у меня бы не было долгов уже через неделю.
Give me the trick of it. I'd be out of debt in a week.
Если бы я только знал, в чем миссис Талбот обвиняется, может быть, я мог бы чем-нибудь вам быть полезен?
If I knew what Mrs. Talbot is accused of, maybe I could... Maybe I could help.
Если бы я только знал.
Had I only known.
Если бы я только знал, что Далеки ненавидят нас.
If only I knew why the Daleks hated us.
Если бы я только знал!
If I only knew.
Если бы я только знал точное местоположение Сутеха.
If only I knew the exact physical location of Sutekh.
Если бы я только знал, что случилось с ней...
If I only knew what happened to her...
Если бы я только знал...
Well, if only I knew...
Если бы я только знал про это раньше.
I wish I'd known about this patt fitst.
Если бы я только знал, где он, я бы мог пойти и поговорить с ним.
If only I knew where he was, I'd go talk to him.
Может и есть царство... для меня где-нибудь если бы я только знал.
- ( sing ) Talk to me, Jesus Christ ( sing ) - ( sing ) There may be a kingdom for me somewhere ( sing ) ( sing ) If I only knew ( sing )
Если бы я только знал, что у меня такая прелестная дочь,..
If I would have known that I had such a great daughter...
Если бы я только знал – я бы ни за что не переехал.
If only I'd known, I never would have left.
Если бы я только знал, что в школе есть пуэрториканский мальчик,
If I had known there was a Porto Rican kid in the school,
Если бы я только знал, что ты убьешь его...
If I'd known you would kill him...
Да, ты прав.. если бы я только знал, каким будет ее ответ.
I guess it would if I didn't know what the answer was gonna be.
Если бы я только знал, что прекратить.
Yeah.If only I knew what to stop.
Если бы я только знал, что происходит на самом деле.
If only I'd understood what the real story was.
Если бы я только знал, куда приведет это дорога, если бы ветер будущего принес мне имя Билла Дьянго,.... я бы никогда не пошел по ней.
Had I known where that path would lead, had a soft wind from my future brought me the name of Bill Django, I might never have gone.
О, Мардж, если бы я только знал что означают эти рисунки. Покорми меня. Чешется.
Oh, Marge, if only I knew what these paintings meant.
Если бы я только знал... Она была была просто другом.
If I had any idea, I- - uh, she was just- - just a friend.
Если бы я только знал, что он собирается сделать предложение...
Still, if I had any idea he was gonna propose...
Если бы я только знал...
If only I knew.
Если бы я только знал.
If only I knew.
Если бы он только знал, что это Я сочувствую ему.
If he only knew how i felt for him.
Я бы разыскал вас раньше, если бы только знал, где искать.
I would have found you sooner, Joan, if I had known where to look.
Я знал только, что в руках у меня ружье. Лучше, если бы этого не было.
Before I knew it, I was carrying a gun - and I wished I weren't.
Но все - и это странное бессиль И смерть отца, И гибель всех друзей, и плен, Которым враг мне угрожает, Легко я снес бы, если бы только знал, что из моей тюрьмы хотя бы мельком увидеть эту девушку смогу.
My father's loss, the weakness which I feel, the wreck of all my friends, nor this man's threats To whom I am subdu'd, are but light to me, might I but through my prison once a day behold this maid.
Если бы только ты знал, сколько я о тебе думал...
If you only knew how much I thought of you.
Констебль... Мне только что пришло на ум, если бы я заранее знал, сколько времени им понадобится, чтобы поймать тебя во время следующих учений...
Constable... it just occurred to me that, if I knew in advance just how long it will take for them to catch you during the next drill...
Только если бы я знал где ты...
Just if I knew where you...
Хочу сказать, что я не только не знал, что он собирается сказать комитету, мне было еще и все равно, что он скажет, и если бы я сидел здесь и печатал это заявление для него я бы даже не понял, что он собирается сказать комитету!
Not only didn't I know what he was gonna say not only didn't I care what he was gonna say but if he had sat here while I typed his testimony for him I wouldn't have understood what he was gonna say!
Если бы я только знал, что встану между тобой и твоими друзьями...
If i ever thought i was going to come
" Чёрт возьми, если бы я только знал, что это будет так легко,
" Hellfire, if I had known it was gonna be that easy,
Если б я плохо знал своё дело, ты бы заметила, как я только что стыбзил фишек на 80 долларов для строительного фонда Джони Стаббс.
And if I weren't as good at what I did, you'd see I just palmed 80 in chips for the Joanie Stubbs construction fund.
Если бы только я знал.
If only I'd known.
Если бы я только слышал твоё предостережение, я бы знал, что барьер невозможно пересечь.
If only I did heeded your warning, I'd have known that it's impossible to cross the barier.
Если бы я только знал..
I wish there was.
Если бы только была причина, если бы я знал, в чем дело и мог что-то изменить.
If only there was a reason, if only I knew it and could change things...
Абсолютно верно, вот только если бы ты посмотрел на бумаги из дома престарелых, которые я утром прислал по факсу, ты бы знал, что у большинства пациентов печень и почки были в норме.
Exactly. Except that if you'd glanced at the nursing home files I had faxed over this morning, you'd know that most of the patients'livers and kidneys were fine.
Если бы только я не знал вас так же.
If only I didn't know you just as well.
Если бы я только побольше знал об этом методе.
I just wish it was a treatment I was more familiar with.
Если бы ты только знал! Ты представляешь, что у меня осталось когда я всё бросил?
Do you have any clue what walking away meant for me?
Может твои чуства к Эдриан изменятся, И если они изменятся, я думаю, я только хочу что бы ты знал. если ты окажешь честь матери своего ребенка, и женишься на ней, я бы мог жить с этим.
Maybe your feelings about Adrian will change, and if they do, I guess I just wanna let you know if you decide to honor the mother of your child and marry her, I could live with that.
Наверное, я бы это перенёс, но только в том случае, если бы знал, что тебе это не доставляет удовольствие.
I think maybe I could make it through, as long as I knew you weren't enjoying it.
- Если бы только я знал...
What?
Если бы ты только знал как я по сексу скучаю, по травке и прочей ерунде.
How did I miss this? I missed all the sex and the drugs and the bad choices, and I just fucking rushed it, didn't I?
Если б я только знал, Я бы не дал шанса.
If only I'd known I never stood a chance.
Послушай, ты сказал мне, что я могу перевезти только ближайших родственников когда я попал под программу переселения- - никаких исключений- - я знал, если нас увидят вместе, мы могли бы сказать тебе...
Look, you told me I could only bring my immediate family when I went in to relocation- - no exceptions- - I knew if you saw us together, we could tell you...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]