English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Е ] / Если только ты не думаешь

Если только ты не думаешь tradutor Inglês

47 parallel translation
Если только ты не думаешь, что разбогатеешь обворовывая стариков в этом баре.
Unless you think you're gonna get rich jerking off geriatrics in that place.
Нет, если только ты не думаешь, что хитрый рак притаился за пределами тела.
Not unless you think the cancer's cleverly hiding outside his body.
Если только ты не думаешь, что твои личные чувства снова не затуманят твой рассудок.
Unless you think your personal feelings could cloud your judgement again.
Не возьму, если только ты не думаешь, что мне нужно посмотреть, кто звонит.
I mean, unless you think I should check the caller I.D.
Ну, если только ты не думаешь, что наши игры жалкие.
That is unless you think games are pathetic.
Если только ты не думаешь, что ранишь меня.
Unless you don't think you can hit me.
Нельзя ни в кого стрелять, если только ты не думаешь, что против тебя собираются применить смертоносную силу.
You can't shoot someone, unless you feel they're about to use deadly physical force.
Я согласен на половину, если только ты не думаешь, что это неразумно.
I'll settle for half, unless you think that's unreasonable.
Если только ты не думаешь, что мог бы помочь нам.
Unless you can think of anything that might help us.
Если только ты не думаешь, что это приемлемо, вы просто обязаны мне помочь.
Unless you think that's a good idea, you really have to help me.
Время и его местоположение подтверждаются GPS, если только ты не думаешь, что и спутники нам врут.
His time and location's confirmed by GPS, unless you think the goddamn satellites - are lying to us too.
Слушай, я спалю тут все к чертовой матери, если только ты не думаешь, что у этих твоих фиговин есть ноги... святая Мария, да, у меня есть номер.
Listen, I'm about to burn this whole shed down, so unless you think that terrarium sh- -'s got legs- mother of Mary, yeah, I got a damn number.
Если только ты не думаешь, что он наблюдает за тобой с небес.
Unless you think he's looking down on you from heaven?
Если хочешь знать моё мнение, девушка, переехавшая своего бывшего парня, способна на всё, если только ты не думаешь, что мэра убили дважды.
If you ask me, a girl who runs her ex-boyfriend over with a car is capable of anything, unless you think the mayor was murdered twice?
Если только ты не думаешь, что надо или...
Unless you think you should or...
Если только ты не думаешь, что "вся эта неполадка в системе огнетушения" это полный бред.
Unless you believe that whole "fire extinguisher malfunction flood" bullshit.
Хорошо, немного изменим донорский трансплантат... если только ты не думаешь, что я не справлюсь.
Okay, we will do a modified donor graft... unless you think I can't handle it.
Ты думаешь только о женщинах. Сдохнешь из-за них. Я бы охотно дал тебе подохнуть, если бы не был другом твоего отца.
You'll die because of women and I'd be happy to let you if I weren't your father's friend.
Только если ты не думаешь, что ужинать вместе со мной - это слишком странно.
Unless you think it's too odd to have dinner together.
Только что ты хочешь делать, если ты не и не думаешь меня спрашивать?
Just what do you have in mind if you don't mind my asking?
Если, конечно, ты не думаешь только о том, как нассать мне в уши, забывая про всё, что было!
If needing to piss in my ear didn't crowd out every other fucking thought... or recollection in your head!
В смысле, если ты думаешь, что все остальные будут жить и только ты один умерешь, то это не так.
I mean, it's not like everyone else gets to live and only you have to die. Everyone's gonnan die.
Если ты все еще думаешь что я "заперла тебя здесь", это только доказывает, как ты не готов вернуться домой.
IF YOU STILL THINK I'M "KEEPING YOU HERE," THAT JUST PROVES HOW NOT READY YOU ARE TO COME HOME.
Если ты думаешь что, что-то - плохая идея, ты не должен этого делать только потому, что я предложила.
If you think, something's a bad idea, you don't do it because I suggested it.
- Ну, если только не был хитрый мужчина, закосивший под женщину. - Ты так думаешь?
- What, you think?
Ты играешь в эту игру, потому что думаешь, что если что-нибудь пойдет не так, тогда не только ты один будешь виноват.
But if it succeeds,
Арти, если Клаудия не брешь, и, очивидно, что ты не думаешь, что это она, тогда остается только.... Лина.
Artie, if Claudia's not the breach, and it's obvious that you don't think she is, then that leaves only- - Leena.
Только если ты не думаешь, что временной тоннель именно там.
Unless you think that's where that time ripple is.
Что ж, очень мило с твоей стороны, но ты не понимаешь, каково это, когда каждый раз, когда встречаешь кого-то нового, нового доктора, думаешь, а что, если будут ненавидеть тебя только за то, кто ты,
Well, that's really PC of you, but you don't understand what it feels like every time you meet someone new, some new doctor, if, uh, they're gonna hate you just for who you are
Не думаешь ли ты, что если б я хотела только трахаться и убивать, то почему бы мне не делать это прямо сейчас?
Don't you think if all I wanted to do was kill and fuck, that I'd be out there doin'it right now?
Но только если ты не думаешь, что это ошибка.
But not if you think it's a mistake.
Уолтер, если ты думаешь, что можешь заснять его, почему не используешь только одну камеру?
Walter, if you think that it's possible to capture him on film, why didn't you just use a single video camera?
Если только... ты не думаешь, что она этого не заслуживает.
Unless... You don't really think she's worth it.
Но если ты думаешь, что она не нападет на тебя в ту же секунду, как только это приведет ее в тупик, то ты заблуждаешся.
But if you think she won't turn on you the second that you lead her down a blind alley, then you are deluded.
Если ты только не думаешь, Майк, что...
Unless, Mike, do you think that - -
Если ты думаешь только о том, как потерять девственность, еще не значит, что Маус такая же.
Just because all you think about is losing your virginity doesn't mean the mouse does.
- Только если ты не думаешь, что он не справится. - Он справится.
- Hey, he can handle it.
Если ты только не думаешь, что это слишком.
Unless you think that's too on the nose.
Только если ты не думаешь, что они сочтут это за каннибализм.
Unless you think they'd think that's cannibalism.
Если только... Ты не думаешь, что можешь справиться с этим.
Unless... you don't think you can handle it.
Если только... ты не думаешь, что он Тот Самый, и боишься сглазить.
Unless... you think maybe he's the one, but you're afraid you'll jinx it.
Если ты живёшь только прошлым, если думаешь только о себе, ты никогда не станешь джедаем.
- If you hang on to your past, if you always try to protect yourself, - you'll never be a Jedi.
Убери их туда, только если хочешь, а не потому что думаешь, что ты должна так поступить.
Put them away because you want to, but not because you think you have to.
Почему бы тебе не рассказать ему после перерывчика, за чаечком, только если ты не думаешь, что это хитрО.
Why don't you tell him after brekkie, when he's had a cuppa, unless you think that's too dodgy.
А почему ты думаешь, что не сможешь завести друзей, если только не купишь их?
Why do you have to think that you won't have any friends unless you buy them?
Она была твоей мамой, Стефан, И если ты думаешь, что отпускать кого-то легко, спроси это у девушки, которая только что вернулась с могилы её матери, это... это не просто.
She was your mom, Stefan, and if you think it's easy to let something like that go, take it from a girl who just got back from her mom's grave, it's... it's not.
Я, конечно, имею ввиду, только если ты не думаешь, что Кэролайн все равно, умрет Стефан или выживет.
I mean, unless you don't think Caroline cares whether Stefan lives or dies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]