Ехал tradutor Inglês
1,772 parallel translation
Другой ехал в лагерь Дранси.
The other was going to a camp.
Я положил ее в коробку с пенопластом и ехал очень медленно.
I put her in the beanbag in the back of the van, and I drove real slow.
Мне не нужно, чтобы он ехал со мной.
And I don't need him to go with me.
В ту роковую ночь он ехал ко мне.
The night he was killed, he was coming to see me.
Я ехал домой, на дорогах были пробки.
I was going home, the roads were jammed.
Когда я ехал к леднику, я остановился, чтобы подобрать вулканолога, который не мог добраться до вулкана из-за погоды.
As I drove on to the glacier, I stopped to hook up with a volcanologist who couldn't get to the volcano because of the weather.
Несмотря на то, что я ехал по лаве, которая осела несколько дней назад, она все еще раскаленно-красная, а система охлаждения шин Top Gear работала уже дольше, чем полагается.
Even though I was driving on lava that had fallen days ago, it was still red hot, and the Top Gear vodka tyre cooling system was working overtime.
Он погиб при крушении поезда, когда ехал на работу.
He died in a train accident on his way to work.
Я ехал по дороге, потом... увидел его.
I was driving down the road, and... I saw it.
Номер такси, на котором он ехал.
The cab that he was riding in.
В Австрии, где ты лидировал, а он ехал позади, и команда вышла на связь... "Будь так добр, уйди с его пути".
It was Austria, where you were winning, he was behind you, and then the call came through... "Would you mind awfully getting out of his way?"
Тем не менее, по крайней мере Джеймс ехал с умом.
Still, at least James was driving sensibly.
Фургон ехал со скоростью примерно 70 км / ч.
The van was averaging 45 miles an hour, right?
Если бы у меня была команда, то я бы выставлял на гонку один быстрый болид, а сам ехал бы все время позади, обстреливая из пневматики каждого, кто пытался бы меня обогнать.
If I ran a team, I'd have one fast car, I'd have me driving around at the back, shooting anyone who tried to lap me with a BB gun.
Красавчик ехал в поезде один в Бруклине.
Handsome rides the train, alone, into Brooklyn.
Это ты ехал как старуха.
You're the one that was driving like an old lady.
Докинс ехал в аэропорт, увидел наш пост и резко свернул.
Dawkins was on his way to the airport, saw our checkpoint and made a U-turn.
Эван, ШТАБ-КВАРТИРА СПЕЦНАЗА ПОЛИЦИИ ты не знаешь, куда твой папа ехал этим утром?
Evan, do you know where your dad was going this morning?
Оказалось, что Роланд нанял телохранителей для встречи, на которую ехал сегодня утром.
Roland hired the bodyguards for an appointment he had this morning.
Уолкер сказал, что ехал напрямую по I-40.
Walker said he came straight out on I-40.
Я ехал автобусом из Актона.
I had to bus it from Acton.
ехал бы через мост, чтобы не застрять в пробке приезжал в 7 : 30 и хватало бы времени на чашечку кофе
i go via the bridge to avoid the traffic 7.30 i'd be in i'd had enough time to have a coffee
Куда бы я в прошлом году не ехал, на каждом самолете и в каждом отеле на меня обрушивалась поганая "Я легенда"!
You can also get it... I was travelling last year, every plane I was on and every hotel I arrived at, I Am poxy Legend was being pitched at me.
Я ехал все глубже в сердце города и пытался заставить систему работать снова.
I drove deeper into the heart of the city to force the system to think again.
Я ехал почти час. Думал, что-то важное.
Took me an hour to get here, I assume it's important.
— егодн € € ехал по городу и р € дом ехал парень на мощной машине.
Driving around town today and a kid pulls up beside me in a souped-up car.
С какой скоростью ехал?
How fast did it go?
Поезд ехал на большой скорости.
The train was just going with no one in it :
Зона 30-ти, я может быть ехал 31 - 32.
It's a 30 zone, and I might have been going 31 or 32.
В том квартале возможно я ехал слишком быстро.
So, it's possible that I was going too fast and...
Возможно я ехал намного быстрее. Я не знаю
I might have been going a little over the limit, and I can't be positive.
На чём бы Гонщик ни ехал, это меняется вместе с ним.
Whatever he rides changes with him.
И вот он пришёл со своей гитарой, а мы все тогда сидели на втором этаже 2х-этажного автобуса, который ехал по маршруту в р-не Вултон, где Джон тогда жил
We were all on the top deck of a double-decker bus in Liverpool, round where John lived, a place called Woolton, and nobody was on the bus.
Когда я ехал в Хейт-Ашбури, я предвкушал посещение этого изумительного места.
I went to Haight-Ashbury, expecting it to be this brilliant place,
Да, я ехал домой на автобусе.
Yeah, I took the bus to work.
Хочешь, чтобы я ехал на шум?
You want me to head toward that ruckus?
- Ехал на свидание.
- Going to meet my date.
Если бы я слушал ее трёп... и ехал с ней в одной машине, я бы в окно нахер выпрыгнул.
If I were tripping, I'd jump out a fucking window.
Ехал на полной скорости.
It went in at full speed.
Я ехал в вашем такси.
I was in your taxi.
Куда я ехал?
- Where was I going?
И Тупак, когда ехал по Вегасу.
Or Pac, when he was chilling on the Strip.
Король ехал целый месяц чтобы просить помощи у Лорда Старка
The King rode for a month to ask for Lord Stark's help.
Объясни, почему после нашего разговора... ты ещё почти полдня ехал домой?
What part of our conversation... made you take another two hours to get home?
Он не ехал со мной, он ехал с тобой.
He didn't drive with me. He drove with you.
Ехал по моему обычному маршруту, а потом... я проснулся в своем грузовике уже на работе.
Driving my regular route, and then I... I woke up in my truck at work.
Для того кто запрыгивал в первый попавшийся автобус, и ехал в Гуфивиль, штат Массачусетс, ты кажешься слишком спокойной.
For someone who's about to hop in the first clown car to goofyville, mass., you seem a wee bit keyed up.
Подожди, как ты туда попал? Ты ехал на верблюде?
Eight hours on the camel.
Знаете, в былые времена мой отец брал нас с братьями, сажал в фургон и ехал по пляжу от самого Бойл Хайтс, целый день мы плавали, катались на доске, засыпая под шум волн.
You know, back in the day, My dad used to pack me and my brothers up in a camper, Drive to the beach all the way from boyle heights,
- Я долго ехал ради этого.
I drove a really long way to say that.
Он ехал с тобой.
He rode with you.