English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ж ] / Жажда

Жажда tradutor Inglês

853 parallel translation
Жажда.
Thirsty.
Как ни велика была его жажда победы, он верил в игру по правилам.
As competitive as he was, he believed in playing by the rules.
Жажда замучила.
I was thirsty.
Меня жажда мучает.
I'm thirsty.
Жажда замучила?
Thirsty?
В вас есть неуёмная жажда жизни, какой нет у меня.
You have all the passion for life that I lack.
- Меня томят голод и жажда!
"l am hungry and thirsty."
Нас будет мучить жажда :
- We'll all be thirsty. There's no more beer.
Жажда наживы и успеха отравляет душу.
If one desires money and success too much it can poison his life.
Но появилась новая жажда жизни.
But there is a new will to live.
"Несгибаемая воля, и жажда мести, и ненависть бессмертная, и храбрость, не покорённая и не сдавшаяся."
Better to reign in hell than serve in heaven. My favorite poem, Mrs. Cronyn. The Unconquerable Will.
Тебя замучила жажда, не так ли, Крис?
You're thirsty, ain't you, Chris?
Его замучила жажда и он уехал вперёд.
He got thirsty and went on in.
- Он сказал, что от перевозки такого продукта у него жажда.
- He said driving this stuff makes him thirsty.
Меня прямо жажда берёт!
I could use a mouthwash.
Вода, когда вас мучает жажда.
Water when you're thirsty.
"'и попей со мной, тебя мучают голод и жажда, а я одна. "'
"'and drink with me, for you are hungry and thirsty, and I am alone. "'
Откуда эта жажда погони? Кипение крови, жар в голове?
Why this madness of the chase... this boiling blood and smoking brow?
Велика была жажда мечтаний в Германии 1932-го года.
The need for dreams was great in Germany in 1932.
Великая жажда! И утолить ее было дешево и совсем не сложно.
The need for dreams was great, and they were cheap and easy to come by.
Я чуть не погиб. И теперь меня обуяла жажда жизни. Жажда жизни?
This business that nearly killed me has given me a lust for life.
Бедняги. Их жажда мучит.
Poor guys are thirsty.
Вместо чтоб о любовницах болтать, принес бы мне стакан воды. Меня жажда мучает.
Instead of talking mistresses, go get me a glass of water, I'm thirsty.
- Меня все еще мучит жажда.
I am thirsty still. Come and listen.
Меня мучит жажда.
I'm thirsty!
Меня замучила жажда.
All of a sudden I'm thirsty.
Жажда мучает после недельной работы.
You get thirsty working that machine all week.
От кино у меня жажда.
Pictures always make me thirsty.
Что, жажда?
Thirsty?
Думаю я вас все еще мучит жажда.
But I think that you're still thirsty.
- А жажда любви?
- The longing for love?
- И жажда, и страх.
- Longing and denial.
Вот так дела! Каким ветром? - Жажда замучила.
- To what do we owe the pleasure?
Я знаю, что тебя мучит нестерпимая жажда приключений.
I know you have a terrible thirst for adventure.
- Песок, страшное солнце, жажда... но это не удержит наших солдат, от мести.
The sand, the terrible sun, the thirst... will not be, a deterrent for our soldiers, for revenge.
А, кого не мучает жажда в этой проклятой стране?
Who doesn't thirst in this damn country?
Жажда путешествий.
A wanderlust.
Да, я бы хотел узнать Нет, принесите мне большую бутылку, меня мучает жажда.
Yes, I'd like to know No, bring a large bottle, I'm thirsty.
Жажда большей власти, чем у него уже есть как всемирное тяготение!
A lust for more power than he already has universal power!
- Меня мучает жажда.
- I'm thirsty.
Жажда поцелуев.
I'm thirsty of kisses.
Жажда ласок.
Thirsty of fondling.
Да, их жажда власти так велика, что им можно доверять.
Yes, their greed for power is so great that they can be trusted.
У тебя жажда?
Thirsty?
Ужасная жажда.
Terrible thirst.
Девочек мучит жажда.
The girls are thirsty.
- Жажда хуже тоски по дому.
- Thirst is worse than a longing for home.
Жажда абсолюта.
The hunger of the absolute...
Что есть человек, если не высокий дух, жажда приключений ; преданность тому, что нельзя осязать, невозможно понять, о чем можно только мечтать?
What is a man but that lofty spirit, that sense of enterprise, that devotion to something that cannot be sensed, cannot be realised, but only dreamed?
Разве вы не знали, что выпив виски, вас ещё больше будет мучить жажда?
You knew drinking whisky would only make you thirstier, didn't you?
Даже, например, холод или жажда.
No even the cold outside, not even thirst.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]