Жалка tradutor Inglês
20 parallel translation
Вера мышц в свои собственные силы всегда жалка, не находите?
The belief of the muscular in their own strength is always pathetic, don't you think?
Я была несчастна, жалка.
I was unhappy, miserable.
Жалка отчаянность самоубийц.
And even with such-like valour men hang and drown their proper selves.
А смерть жалка.
And death is miserable.
Моя жизнь жалка, я одинока...
My life was miserable, and I was lonely...
Видишь ли, Френни так-же жалка в этой сделке, как и мы.
YOU SEE, FRANNY IS JUST AS MISERABLE ABOUT THE WHOLE DEAL AS WE ARE.
Ты хочешь казаться страшной, но на самом деле ты жалка.
You want to look frightening, but in reality you're sorry.
Племянница ты жалка.
You despicable niece.
Ты думаешь, я жалка из-за того, кто я есть, или из-за того, что я делаю?
Do you think I'm miserable because of who I am Or what I do?
Я жалка.
I'm pathetic.
Взглянув на себя со стороны, вы поймете, насколько одинока и жалка ваша жизнь.
You'll realize how lonely and pathetic you are.
Я настолько жалка.
I'm so pathetic.
я думаю, ты имела в виду "книги комиксов". ѕотому что "комиксы" - это жалка € попытка юмора с использованием говор € щих детей и человекоподобных животных которые ты можешь найти в разделе под оптимистичным названием "¬ еселые страницы"
No, I think you mean comic books comics are feeble attempts humor featuring talking babies and anthropomorphized pets found traditionally in the optimistically named funny pages.
Ты жалка.
You are so pathetic.
Я плачу, потому что я жалка.
I'M CRYING BECAUSE I'M PATHETIC.
Ты просто жалка.
You're just sad.
Ты просто жалка.
You're pathetic.
Ты разрушила ее жизнь, потому что чертовски жалка и ревнивая.
You've ruined her life'cause you're so freakin'pathetic and jealous.
Моя жизнь настолько жалка, что ты плачешь?
Bill Bixby. Bill Bixby.
Он только жалка тень его брата.
He's just a pale imitation of his brother.