English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ж ] / Жало

Жало tradutor Inglês

148 parallel translation
На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало.
Its tail ends in a sixth joint a sac from which poison is injected by barbed sting
У этой мухи есть жало, приятель.
This fly has a mighty sting, friend.
Звезда Алькап, означающая жало смерти, стала напротив звезды Ашхала, означающей сердце, и пока не изменится расположение звезд, эмир не должен касаться женщины, иначе гибель его неминуема!
The star Alkap, meaning the sting of death, was opposite the star Ashhala, meaning the heart. So, until the stars do not change their position, Emir should not touch a woman, or his death is imminent!
Вот он ваш шмель... А это жало.
Here's your bumblebee and this was the sting.
Судя по всему, при нападении подобно пчеле или осе, такое существо оставляет жало в теле жертвы.
Evidently, when the creature attacks, it leaves a stinger, much like a bee or a wasp, leaving one of these in the victim's body.
Да пронзит меня жало, да отвернётся солнце от моего лица!
May a thorn pierce my heart and the sun shun my face!
Даже эта змея высунет своё красное жало... и будет извиваться, днём и ночью.
Even this snake will stick out its red tongue and will keep writhing day and night.
.. ты змея, вонзила жало в грудь мою...
.. the viper had already bit my breast...
Абсолютно безопасно, если он будет хранить его на такой же цепи и обрезать жало каждые два года.
Perfectly safe if he keeps it on some sort of chain and cuts the sting out every two years.
Жало триффида, не так ли?
Triffid sting, wasn't it?
- Жало триффида.
- Triffid sting.
Уж ношу я смерти жало! Жить недолго, жить так мало...
Don't you know my life is tainted... with a dreadful malady?
- Змеиное жало.
Four eyes!
Которые скрывают жало скорпиона.
A pretty mouth with the sting of a scorpion.
Не язык, а жало.
- She's great.
Если бы она не была из металла, я бы сказала, что это жало, как у пчелы. А так, не знаю.
No, it's more like a sting... from a bee, I don't know.
Капающее жало.
The drip stings
Господь наш Иисус Христос, умерев, ты вырвал жало у смерти.
Lord Jesus, by your death you took away the sting of death.
Ты можешь удалить жало этого животного?
Can I pull those stings out from his body?
- Не трогай! У них ядовитое жало!
- The purple ones are poisonous.
Жало осы?
Your letters mean a great deal to him. He reads them many times.
Жало гигантской осы.
It's for the best. - I understand your anger. - You do not.
Змеиное жало, учуял выпивку, да?
Hasan, come here.
Это тот, кто высосал жало из твоего бедра?
Is he the one, who sucked the stinger out of your thigh?
Смерть! где твое жало?
O death, where is thy sting?
Вот что он это называет, жало.
That's what he calls it, a sting.
Пчела не сможет вытянуть из тебя свое жало,
The bee can't get its sting out of you any more.
А у нее только одно жало, и она умрет.
But it's the only one the bee has got. And it dies.
У меня жало на хвосте...
I've got a sting on my tale...
"Жало".
Sting.
Это Жало.
This is Sting.
Мне как будто в глаза жало всадили.
Feel like I've been attacked by hornets in my eyeballs.
Пуля ощущается как пчелиное жало.
Bullet feels like a bee sting.
Эх, кабы у меня получилось ещё и жало вытащить.
I only wish I could've removed the stinger.
Жало проткнуло меня насквозь, и весь яд достался тебе.
The sting went right through me and you got all the poison.
Заурядный Джо намерен поразить Кобр из Глобо Джима в самое жало. И отправиться домой с $ 50.000.
Average Joe's Gymnasium hopes to drive their vorpal blade snicker-snack into the heart of the dodgeball Jabberwocky that is the Globo Gym Purple Cobras, and walk away with $ 50,000 in stone-cold cash.
Ну, пусть только попадётся на моё жало это НГО или человек...
If I get that awful U.W.O., that human, in range of my sting...
У меня и жало есть.
I have a sting too.
Жало?
You do?
А у самок нету, зато у них есть жало.
The females don't, but have a sting.
Эй, господин Книжный Червь, расскажите-ка про их жало!
Hey Mr. Bookworm, tell me about the sting you think is important. No!
Я верну каждый удар, каждое жало.
I will return in kind every blow, every sting.
Только медоносная пчела оставляет жало в жертве и умирает.
You can kill wasps, though. Only one type of bee, which is the honey bee, leaves its sting behind and dies.
Теперь получи пламенное жало моего тонфа Таканава!
We'll play along. Now, fell the fiery sting of my tonfa Takanawa!
На конце хвоста – ядовитое жало.
At the end is a poison sting.
ЖАЛО
STING
Паук спрятал свое жало и ушел обратно в свой угол под паутину.
The spider hides his sting, and retires to his corner of vav.
Вы на жало поглядите!
Look at its sting.
Жало веспиформы.
Hmm. Vespiform sting.
Жало в заднице.
Mmm, it's got a bit of a sting in its tail!
Жало гигантской осы!
Of course. I saw him read it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]