English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ж ] / Жаловались

Жаловались tradutor Inglês

201 parallel translation
Некоторые жаловались.
There have been complaints.
Но у меня были арендаторы, лет пять назад, которые жаловались...
But I had some tenants five years ago who complained of... disturbances.
Кто те, что жаловались королю что будто бы я груб и не люблю их?
Who are they that complain unto the king... that I, forsooth, am stern and love them not?
Тем не менее они ни разу не жаловались.
Yet they've never once complained.
Хотя вы никогда не жаловались, я не хочу больше доставлять вам неприятности.
Though you never complain, I cannot cause you any more trouble.
Мы не жаловались, а говорили о том, что несправедливо.
I made complaints to point at the inequities.
Рокусукэ и Сахати были по-настоящему несчастны, но они даже перед смертью не жаловались на судьбу.
Rokusuke and Sahachi were, but they died without complaint.
Я имею ввиду, что хотя вы не жаловались... но может вы чем-нибудь недовольны?
I mean... you haven't complained but are you facing any kind of difficulty?
Вы жаловались, что эта планета стала бы сокровищницей, если бы у вас было оборудование.
Now, you've complained that this planet is a mineralogical treasure house if you had the equipment to get at it.
Пока что нет. Когда приедут, ты уж будь с ними повежливей, чтобы потом не жаловались.
When they'll arrive, be kind to them, so they won't complain.
Ночью они жаловались, что у их болят животы.
They have a stomach ache, so we have to give them something good,
На него много жаловались.
There were many complaints about Nyman.
Против кур возражали жильцы дома, писали петиции и жаловались, что держу живность на балконе. Меня это мало колышет.
Tenants wrote petition because I'm keeping poultry on the terrace, they can spit under my window.
Но мы продолжали это делать и не жаловались.
But we kept right on going and didn't complain.
Там уже более 20 лет живут люди. - и они никогда не жаловались на враждебные организмы.
There have been people there for over 20 years, and they never complained about any hostile organism.
Эта семья мне ближе, чем мой брат страховой маклер или мои родители... которые никогда не могли меня понять и жаловались, что я не хожу в церковь
I feel closerto this family... than to my brother the insurance broker... or my parents... who could neverfigure me out... and complain'cause I don't go to mass.
Женщины все больше и больше жаловались.
Even the most stable characters crack under the constant grind.
По этому телефону когда-нибудь жаловались на меня?
Has that phone ever rang with a complaint about me?
Вы никогда раньше не жаловались.
But you have never complained before.
Смотря, что тебя интересует : как они жаловались на то, что из-за вибрации у них пролилось вино или изругали меня за слабый кофе.
Blaming me for turbulence spilling wine on them or bawling me out for weak coffee?
— виньи никогда не жаловались.
Never had any complaints about it from the pigs.
Я никогда не слышал, чтобы женщины жаловались на отвратительность когда мы между ваших ног! "Потому что это отвратительно"
"Because it's disgusting."
Помнишь как мы жаловались на гериатрический этаж?
You know how we complain about the geriatric floor?
Соседи пока не жаловались.
Th neighbours didn't complain yet.
Игроки на соседнем корте жаловались на шум.
People on the next court were complaining.
Они обе плакали и жаловались.
They were both crying and fussing.
Мне только что звонили из "Линкс Бизнес Систем" в Пейсли и очень сильно жаловались, что твоя смета оказалась на 35 % дороже, чем ты им обещал.
I have just had Links Business Systems of Paisley on the phone to me complaining very loudly about your quotation being 35 ° % higher than your estimate.
Знаете, мы жаловались на эту систему с тех пор, как её установили.
I mean, we have been bitching about this system since they put it in.
¬ о врем € парламентских прений по данному вопросу, сенаторы жаловались на то, что банки пытаютс € использовать свою финансовую власть дл € того, чтобы повли € ть на исход обсуждений.
Senators complained that the big banks were using their financial muscle to influence the outcome. "There are bankers in this country who are enemies of the public welfare,"
Вы жаловались все время.
You complained the whole time.
Так я поначалу подумал - но потом я услышал, как еще некоторые новички жаловались на то же самое.
That's what I thought at first but then I heard some of the other freshmen complaining about the same thing.
Жаловались на что?
Complaining about what?
! Мы уже жаловались. Приходили два милых инженера, сказали, что все в порядке.
We complained, the engineers said there was nothing wrong.
Причина, по которой люди жаловались это потому что они заплатили чтобы послушать как актер поет "Old Man River".
The reason people complained was because they paid to hear the actor sing "Old Man River."
- И на что жаловались?
- What were the complaints about?
- Они утащили половину амуниции эскадрона D, на что уже жаловались американцы, но для трехдневного рейда это неплохо.
They've stolen half of D Squadron's kit, and there's a complaint from the Americans, but for a three day turnaround, it's not bad.
Вы жаловались своему начальнику?
Did you complain to your employer?
Ну, вот. Ваши клиенты никогда не жаловались?
Hey, um - anybody ever have bad experiences on this before?
Вы жаловались на секретарш, носящих короткие юбки?
Did you complain about some secretaries wearing short skirts?
И они жаловались мне, что Вы взяли их деньги и убежали, не выслушав их.
They're complaining that you take money without listening.
Они жаловались, что недостаточно представлены.
They've been complaining.
И мы никогда не жаловались.
And we never complained.
- Но вы никогда не жаловались.
But you never said anything before.
Некоторые люди из Звёздного Флота жаловались... на запах.
I gave up my quarters to a Klingon family. By the time I checked with Commander Chakotay, you were the only one who hadn't been paired up.
Соседи на него никогда не жаловались, и консьержка была высокого мнения о нем, потому что он был довольно симпатичным.
The neighbours never complained about him, and the woman caretaker had a high opinion of him because he was quite handsome.
Женщины, они никогда не жаловались, когда опускались к этому месту.
The ladies, uh, never complained when they were... you know, down in that general area.
Жаловались на плохие условия, трудности, хотели знать, что будет дальше.
Some complained about... the hardships of the struggle, the great effort... what we would have at the end.
- Вы звонили, жаловались на какие-то неполадки? Показывайте, у меня времени в обрез.
Tell me what the problem is, I'm in a hurry.
Мы жаловались дольше всех.
We've been complaining the longest!
Мы слышали как они жаловались об этом во время прослушки.
Heard them complaining about it on the wire.
Вы жаловались владельцу на состояние флигеля.
You complained to the landlord about this outhouse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]