Жарила tradutor Inglês
25 parallel translation
Она снова стала ходить по магазинам... и жарила стейк каждый вечер.
Again she began to walk to the shops... and grilled steak every night.
Я говорила по телефону с Сюзан и жарила ее дольше, чем нужно.
I was talking to Susan on the phone and I left it in longer than I should have.
Я жарила омлет утром, так что яиц нет.
I made omelets this morning, so I'm all out.
Ана жарила нам бекон.
Ana used to make us bacon.
Три месяца ежедневно я жарила рыбу.
So for three months, every day, I fried fish.
Она жарила шашлычки.
She made anticuchos.
Мои волосы пахнут так, как будто я жарила курицу.
My hair smells like I've been frying chicken.
День Благодарения - обычно я жарила индейку, до тех пор, пока геи не стали этим заниматься по какому-то новому ненормальному рецепту, увиденному на кулинарном форуме,
That used to be me roasting a turkey... until the gays took it over with whatever new turkey cooking craze... it is that you saw on the Food Network, and I'm fine with that too.
На днях, я жарила рогалики для Дэвида Мамета
The other day, I got to toast a bagel for David Mamet.
Она обычно жарила нам сыр в форме динозавров.
She used to make us grilled cheese in the shape of dinosaurs.
Почему ты жарила замороженный чесночный хлеб в любом случае?
Nobody ever taught you. Why were you frying frozen garlic bread anyway, doofus?
Это она жарила зефир над этой горелкой, -.. и она зажгла эту горелку.
It was your girlfriend who roasted the marshmallows over that Bunsen burner, and she lit that Bunsen burner.
Я жарила баклажаны.
I was deep-frying eggplant.
Мы с отцом сидели вместе, я жарила зефир, а он сжигал то, что, как я сейчас понимаю, было компрометирующими документами
My father and I would sit together, and I'd roast marshmallows, and then he'd burn what I now realize must've been incriminating documents.
Ух ты! Вот и всё! Это мясо я жарила!
Almost... those were mine!
Слоан чуть не под жарила тебя, пытаясь убить твоего двойника
Sloan was gonna fry your brain in order to kill your other you.
Её семья, как и наша, сидела вокруг костра, жарила зефир на палочках.
She was part of a family just like us, sitting around a campfire, marshmallows on sticks.
Нечасто ты раньше жарила шашлыки до того, как твой муж повел себя как слабак на парковке.
Mm-hmm. I didn't see you grilling a lot before your husband showed his ass at the Valet.
Зефирки жарила?
Y-you were making s'mores?
Она жарила их на специальном масле, приготовленному по семейному рецепту.
She would make this special batter, some family recipe.
Во фритюре жарила, не печеные?
Deep-fried, not baked?
Ну, она жарила детей в прошлой жизни.
Yeah, well, she roasted children in her previous life.
Жарила в кокосовом масле.
It's roasted in coconut oil.
М-м, никогда их не жарила?
Mmm, you ever had them fried?
То есть, он планировал вторжение в Иран, а она наверху жарила ему сыр на гриле?
Like, he was planning an invasion of Iran, and she was upstairs making him a grilled cheese?