Жатвы tradutor Inglês
95 parallel translation
Начнём готовиться к бою уже во время жатвы.
Therefore we prepare for battle as we harvest.
Наши небеса темнели трижды после жатвы. В последний раз - сильнее всего.
Our skies have darkened three times since the harvest, the last time worst of all.
После жатвы не так уж много работы.
There's not that much work after the harvest.
Время жатвы для ростовщиков.
Harvest time for the moneylenders.
Он собирался зайти после жатвы.
He was supposed to visit after the gathering.
Толпою сбежались вы сюда, как крысы в амбар, как полевые мыши во время жатвы!
You've come, dozens of ye, like rats to the granary, like field mice when there's harvest home.
Время жатвы!
Harvest time!
- Мастер уже пытался восстать во время Жатвы
- The Master last tried to rise at the Harvest.
Я исследовал этот вопрос Жатвы.
I've been researching this Harvest affair.
И суть этой Жатвы в том, чтобы его освободить.
And this Harvest thing is to get him out?
Так что, я крошу в пыль вампира с таким знаком, и никакой Жатвы?
I dust anyone sporting that symbol and no Harvest.
июнь, июль и август - время жатвы.
June, July, August is harvest time.
Её забрали во время жатвы. - Кто забрал? - Старосты.
It's a glorious day out there, crisp, cold, just the way I like it.
Хорошо, так, нам нужно собрать то, что осталось с первой жатвы, завтра.
All right, well, we got to bale the rest of that first cut tomorrow.
Сначала жатва, война после жатвы.
Harvest first. War after the harvest!
У нас есть время до жатвы.
We're safe until the harvest.
Ждали жатвы, наполнили нам амбары.
Their decision to wait has filled our granary.
Мне час до жатвы, вряд ли успею.
Look, I have one hour before my reap, so whatever.
Из-за моей жатвы?
Because I have to do my reap?
Меня послали на эту землю, и в этот хренов дер Вафл Хаус, ради этой вот жатвы, вашу мать.
I was put on this Earth, and in this place, der the waffle haus, to fucking do this reap.
Во время жатвы, осенью мы обычно приходим на каждое поле.
In harvest-time, in the fall, we usually go to each field.
Последнее - до полуночи последнего дня последней жатвы ".
The last before midnight on the final day of the final harvest. "
Кельтский календарь. Последний день последней жатвы - 31 октября.
Celtic calendar, the final day of the final harvest is October 31 st.
эмерон здорово облажалс € с временем моей жатвы.
Cameron seriously screwed up on my reap time.
" ы дал мне неверное врем € жатвы.
You gave me the wrong reap time.
- " то насчЄт нашей жатвы?
- What about our reaps?
После похорон жены фермера, на которых присутствовала вся деревня, оба проишествия забылись. В конце лета состоялся праздник жатвы, собравший всех жителей впервые в радостном настроении, а не в страхе и растерянности.
After the farmer's wife's funeral, which the whole village attended, both accidents were forgotten until the end of the summer, when the harvest feast reunited the whole village, first in a joyful mood, then in horror and perplexity.
Не хотел уходить. Он всех измучил и каждого просил помочь. Настала пора жатвы, колокол прозвенел... но он еще держался.
He didn't want to go, hanging on annoying everyone, he was done for, the bell was tolling... but he hung on.
Что на время жатвы смогу вернуться домой.
That I shall be able to return home at harvest time.
Бедным позволялось прочесывать поля после жатвы, и подбирать все, что они могли найти.
The poor were allowed to scour the fields after the harvest had been taken, collecting what they could for themselves.
"оставшегося от жатвы твоей не подбирай"
"you shall not reap the very corners."
День Жатвы, тем более. Тут вокруг миротворцы.
It's Reaping Day, the place is crawling with Peacekeepers.
Сложно судить сразу после жатвы, но, по-моему, расклад интересный.
It's really hard to tell from a Reaping but I think this is a very interesting mix.
Но, до этой жатвы, она вообще не замечала меня.
But I don't think she actually recognize me until the Reaping.
Сумейте выбрать время для своей жатвы.
It is needful that you frame the season for your own harvest.
И выбрит - словно нива после жатвы.
Showed like a stubble-land at harvest-home.
Думаешь, что специально сломал комбайн для жатвы?
He broke the harvester on purpose? For harvest season?
Так ты думаешь, что sr6, остаток вещества, был на ноже для жатвы, и именно таким убили Аню?
So, you're thinking that the sr6 residue stuff was on the shop-sheik knife and that's what killed Anja?
Ты сам это предложил еще в день жатвы.
You said yourself that we could do it the morning of the Reaping.
Все о чем я думаю каждый день и каждую минуту со дня жатвы, что мне страшно.
The only thing that I can think about every day, every waking moment since the Reaping, is how afraid I am.
Они сказали, что введут нас четверых девушек в состояние, поднобное, мирному забвению, как часть жертвоприношения, и потом позже во время жатвы, мы бы пробудились и возродились.
They said they'd put us 4 girls in a state of, like, peaceful limbo as part of the offering, and then later at the reaping, we'd awaken and be reborn.
Неделями они твердили, что магия ножа, используемого для пореза на ладони, усыпит нас, и позднее, во время жатвы, мы все воскреснем.
For weeks, they told us that the magic in the knife they used to cut our palms would put us to sleep and that later at the reaping, we would all be resurrected.
Такие как завершение ритуала жатвы
Like completing the harvest ritual.
от ведьм, всё ещё пытающихся убить тебя для жатвы, поверьте мне, ты в безопастности с нами.
With the witches still looking to kill you for the harvest, believe me, you're safest with us.
Но когда приходит время "жатвы" - всё ровно наоборот.
But when the time comes to collect, it all changes.
Она достаточно вынесла с этим безумным ритуалом Жатвы.
She's suffered enough with this Harvest ritual nonsense.
На протяжении месяцев она удерживает силы всех трех девушек, которых принесли в жертву в ритуале жатвы,
For months now, she's been holding all the power of the 3 girls sacrificed in the harvest ritual,
Я спас Давину от жатвы, и теперь ты хочешь что бы я просто отдал её?
I saved Davina from the harvest, and now you want me to just hand her over?
Так что если мы похороним нашу мать здесь и освятим те земли мы сможем закончить ритуал жатвы.
So if we bury our mother there and we consecrate those grounds, we can finish the harvest ritual.
Однако, с тех пор как обряд жатвы провалился их магия вскоре исчезнет навсегда
However, since their harvest failed, their magic will soon be gone forever.
- Война после жатвы.
- After the harvest!