Желаемое tradutor Inglês
379 parallel translation
В один день вы поймете, что не должны всегда вести себя как идиоты, чтобы получить желаемое.
One day you'll understand that you don't always have to act like an idiot to get what you want.
О, князь, нужно уметь рисковать, чтобы получить желаемое, разыгрывать загнанную лань, безразличную женщину.
Prince, you must risk something if you want to collect the chandeliers, playing the hunted doe, the abandoned woman.
не понимаю зачем ты все это говоришь это только факты, они должны быть открыты для обеих сторон пусть и против воли и той и другой стороны выдающих желаемое за действительное и их долгие взаимоотношения
I don't know why you're saying these things. The facts are plain and must be faced by the parties of both parts however reluctant they are made by their goodwill for each other wishful thinking and long-standing affection.
Вы или преднамеренно лжете, или выдаете желаемое за действительное.
That's either a deliberate lie or wishful thinking.
Вы принимаете желаемое за действительное.
- You wish, gendarme.
Здесь вам всего лишь нужно вообразить желаемое - нечто из прошлого, что вы хотели бы вернуть, или из настоящего... Все, что угодно.
Here you have to only imagine your fondest wishes, either old ones which you wish to relive or new ones, anything at all.
У тебя восемь часов, чтоб предоставить мне желаемое.
I'm gonna give you just eight hours to give me the things I want.
Предоставишь мне желаемое, и я дам тебе, скажем, треть.
You give me what I want, and I'll cut you in for, say, a third.
Чтобы хоть кто-то получил желаемое.
I thought I'd fix things.
И если верить твоим коллегам, я получу желаемое.
And according to your superiors, That is what i will get.
" бедный — анчо трудилс € впустую с этим прибором, который был не способен исполнить желаемое.
And the poor Sancho worked in vain with that machine that wasn't made to satisfy wishes.
Я выдавал желаемое за действительное, профессор признал опухоль неоперабельной.
I know it was wishful thinking, Professor, for the tumor is inoperable.
- Она выдает желаемое за действительное. - Чего? - На днях она строила мне глазки.
- Done any karate yourself?
А ты уверен, что не принимаешь желаемое за действительное?
Sure that's not wishful thinking?
Ты получил желаемое...
So, you got your wish
Ты же знаешь, что Терок не позволит тебе умереть, пока не получит желаемое.
You know Terok will not let you die before he has gotten what he wants from you.
В своей статье я выдавала желаемое за действительное.
That article it was just wish fulfillment.
Хорошо, я позволю тебе получить желаемое.
Well, I'll let you get to it.
И вам придётся заплатить за мою службу, дав мне желаемое.
But you have to pay for what I do for you
дабы получить желаемое.
The nature of alchemy is such that, if one desires to obtain something, he will be required to pay an equivalent price.
Я не должен получать желаемое.
I'm just not supposed to get them.
Только пожертвовав чем-нибудь, можно обрести желаемое.
Man cannot obtain anything without first sacrificing something.
И они почти получили желаемое.
And they very nearly got their wish.
Он верит : чем усерднее мы ищем желаемое, тем меньше вероятность это найти.
He believes that the harder we search for what we want, the less likely we are to find it.
Тот, кто обретёт его, свободен от принципа равного обмена и не обязан жертвовать ничем, дабы получить желаемое.
Those who obtain it are set free from the Law of Equivalent Exchange. There is no need to pay a price in order to obtain something, either.
Чтобы получить желаемое, надо отдать взамен нечто равноценное!
That in order to obtain anything, it requires something of equal value?
Мы часто путаем желаемое с действительным.
We often confuse what we wish for with what is.
... что Мария умеет получать желаемое.
.. Maria knows how to get whatever she wants.
Рейфы получают желаемое, а Олезиан оставляют в покое.
The Wraith get what they want and the Olesians get left alone.
Когда они получают желаемое, быстро теряют интерес.
If something is easily attained, they get tired of it quickly.
Если б вы соврали, вам было бы проще получить желаемое.
If you lied, you would have an easier time getting what you wanted.
Но девчонки, такие стервы, если честно, сделают всё, чтобы заполучить желаемое.
I know I can. But girls can be so bitchy, and, frankly, they'll do anything to get what they want.
Годами я обдумывала тысячи способов убить тебя, Доктор, и сейчас я получила желаемое.
Over the years, I've thought of a thousand ways to kill you, Doctor. And now that's exactly what I've got. One thousand diseases.
Всё, что вы только можете для этого сделать, поможет вам притянуть желаемое в буквальном смысле.
Whatever you can do to do that will help you to literally attract it.
Вы поставляете чувство, что уже имеете желаемое.
You provide the feelings of having it now.
Если вы продолжите вызывать в себе это ощущение, желаемое так и останется в будущем.
If you stay in that feeling it will always be in the future.
Поэтому повторюсь, закон притяжения, Секрет приносит желаемое в вашу жизнь, и потому вам нужно быть очень ясным в постановке намерения.
And so, again, the law of attraction or the Secret, is about bringing that into your life, and you've got to get really, really clear.
Ступай, наделяя желаемое своими мыслями, привлекая жизненные события, могущие помочь тебе решить, чего ты хочешь, а когда решишь, направь свою мысль исключительно на это.
Go forth, giving thought to what you are wanting, attracting life experience to help you decide what you want, and once you have decided, giving thought only unto that.
Или выбрать правильную приманку, и гарантированно поймать желаемое.
Or you choose the right bait and guarantee that you do.
И мне остаётся только... ... выдавать желаемое за действительное.
And it's only my wishful thinking.
Специалисты определили это, как падающую звезду, но они приняли желаемое за действительное.
Local authorities determined it was made by a shooting star, But that was just wishful thinking.
на что бы я ни пошла... чтобы получить желаемое.
There's nothing I won't do... to get what I want
- Если они получат желаемое...
- And if they get what they want, then...
Подставишь хорошего человека, чтобы получить желаемое?
Framing a good man to get what you want?
Она пришла получить желаемое.
She went after what she wants.
Это явно по части мадам Гон, выдавать желаемое за действительное!
It's obviously wishful thinking on Madam Gong's part!
Его величество хочет знать, что у вашего преосвященства есть все желаемое.
His Majesty wants assurance that Your Eminence has everything you desire.
Моя бабуля сказала мне, что если мы в ком-то или в чём-то нуждаемся, то нам стоит только помолиться святому Антонио из Падуи, и желаемое сбудется.
My grandmother said that if we looking for something or someone... we pray to St. Anthony of Padua because for sure we will find what they seek.
Вы дали им нечто желаемое, что было спрятано на заводе. Нечто бесценное.
You gave them something they needed, something now hidden inside the factory, something precious.
- Выдала желаемое за действительное.
- Wishful thinking.
Но в жизни бывает времена, когда надо потрудиться, чтобы получить желаемое.
Yes.