Желание tradutor Inglês
5,787 parallel translation
Что делать? Желание клиентов - закон.
If that is the wish of the customers, then I have to accept it.
О Чжи Ён сама выразила это желание и она взяла меня за руку. пытаясь ее спасти как Темный Рыцарь.
Oh Ji Young said she would do this with her own mouth, and she grabbed my hand with her own. If I were dragging her with me against her will, it would make sense that a thug would go overboard trying to take her back like a Dark Knight, but from what you said, you're a debt collector.
Пустота в животе, пустота одиночества, и желание найти повод набить кому-нибудь морду.
Empty in the gut, hollow in that lonely place, and wishing I had an excuse to break somebody's face.
Желание исполнено.
You got your wish. Now go home.
Она видит, что в твоем сердце, и превращается в самое сокровенное желание.
In an instant, she can see to the heart of you and transform to your deepest desire.
Демон обманул человека, иcполнив его желание в обмен на вечное заключение во мраке этой пещеры, где суждено ему оставаться, пока он не найдет того,
The demon tricked the man, granting his wish, but his price was an eternity condemned to the darkness of that cave, where he remains until he finds another
Ты сделал две вещи, которые не должны повториться. Желание кого-то кусать и насилие в любом виде.
Violence of this kind is totally unacceptable.
Исполняю его ещё до того, как это желание прозвучало.
I get there before the wish is even made.
Как желание поесть хорошей еды может быть щебетом?
How is wanting to eat good food being chipper?
— оединЄнные Ўтаты не станут идти на сделки с — — — –, потому что именно коммунистическое желание нав € зать другим свои политическую и экономическую системы € вл € етс € первопричиной современного напр € жени € в мире.
The United States will make no deal with the Soviet Union because the communist drive to impose their political and economic system on others is the primary cause of world tension today.
- Какое загадала желание?
- What's your resolution?
Загадайте желание.
Make a wish.
Это было предсмертное желание моих родителей.
It was my parents'dying wish before they passed
- Да. Желание чего?
For what?
Как вообще может возникнуть желание такое смотреть?
Why would anyone want to watch that?
– Пора загадывать желание.
- It's wish time.
Не самое плохое желание.
Probably not the worst thing you could wish for, right?
Не самое плохое желание.
Probably not the worst thing to wish for...
Такое желание появляется, когда за тобой охотится... создание в маске.
That happens when you're being hunted... by a creature in a mask.
Я советовала тебе не работать на крыше во время грозы, но ты всё равно забрался наверх, потому, что у тебя было "желание разобраться с делами".
I advised you not to work on the roof during the storm, but you went up regardless, because you had "a notion to get things done".
Имя, земля и желание сделать ее прибыльной.
A name, a patch of land and the will to make it yield.
Желание.
A drive.
Ваш приказ - мое желание.
Your command is my wish.
Теперь любое твое желание, и все что ты хочешь, твое.
Anything you desire, anything you want is yours.
Твое желание - мой закон, мужик.
Your wish is my command.
Должно сбыться его желание, попасть на вершину горы? Или исполнится молитва Санги? Чьё желание исполнится?
Will his wish of climbing up the mountain come true or will Sanga's wish of him always staying down here come true?
Я знаю, в глубине своего сердца... ты таишь желание убить меня.
I know deep in your heart... you nurture this desire to kill me.
"Пусть желание любить и пусть любовь наша растут."
"Let there be thirst for love and let our love grow",
"Желание любви во мне растёт. Да здравствует любовь."
"I am growing thirsty for love, let there be love."
Наверняка, лейтенант заметил его рабочие ботинки, которые намекают на юношеское желание восприниматься крайне мужественно.
No doubt the lieutenant noticed the boy's work boot, which would suggest an adolescent male desire to be perceived as hyper-masculine.
Желание сбылось.
Well, you got your wish.
Ты пробудила во мне желание писать.
You make me want to write.
Вы не можете позволить ваше желание, чтобы поставить меня в опасности вас, Купер.
You can't let your desire for me put you in danger, Cooper.
У меня желание.
I got my wish.
Просто у меня есть желание... Голод...
It's just this... desire... this hunger.
Загадывай желание!
Make a wish.
Загадывай желание.
Make a wish.
Каждое желание, каждое действие совпадает с другим.
Every desire, every action corresponds to another
Ваше страстное желание может быть удовлетворено только страстью.
A violent desire such as yours can only be satisfied with violence.
Поэтому возникает желание давить еще сильнее.
That's why you want to be the one pushing the hardest.
Ты хочешь меня плохой выставить. Это твое желание.
You - - you - - you want me to be the bad guy that's what you want.
Jesus, песня о ужасах детского насилия, которая вызывает желание найти ребенка и самой его избить.
a song about the horrors of child abuse that actually makes you want to go out and locate a child for the express purpose of beating him up.
и я думаю, что мы оба имели сильное желание иметь контроль над своей судьбой.
I think we both had a strong desire to be in control of our destiny. You know, again like when he started the book company, totally natural.
А это новая версия меня не чувствует в себе желание быть другом.
And this new version of me doesn't feel like being friends.
Но, если ты говоришь, что у тебя снова появилось желание, то я скажу "Действуй".
But if you're telling me you got your groove back, then I say, "go for it."
Я не смогу быть снаружи как сейчас, так что загадывай желание.
I can't be outside like this, so make a wish.
И ты ощущаешь, почти болезненно, свое желание стать успешным литературным деятелем.
And you're in, uh, some kind of pain about your desire to become some sort of successful literary person.
И когда с тобой такое происходит, то появляется невероятное, просто небывалое желание Исследовать альтернативные пути, как прожить жизнь.
And when that happens to you, you become tremendously, just unprecedentedly, willing to examine some other alternatives for how to live.
Загадай желание и кинь в воду...
Make a wish and throw it back in the lake.
Ты загадала желание?
Do you make a wish pumpkin?
Желание быть человеком?
To be human?