Женись tradutor Inglês
346 parallel translation
Женись на мне сейчас.
Marry me now.
Женись на мне сейчас, милая.
Marry me now, my darling.
Тогда женись на ней!
Then you marry her.
Женись на газете и гордись тем, что дал жизнь многим заголовкам!
Marry the paper and be the proud father of a lot of headlines!
Пожалуйста, женись на мне.
please marry me!
Я не возражаю, женись на ней, дай Бог вам счастья.Только прошу, не покидай меня, умоляю!
I'll be a good sport. Marry her, and I hope you're happy with her, only please don't leave me.
Сперва женись, а сражения потом.
Get married first. Fight later.
Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней.
Take her in your arms, kiss her, ask her to marry you, then marry her.
Женись на ней и никогда не оставляй ее... потому что люди должны иметь семью.
Marry her and never leave her... because people have to be families.
Тем более, женись на ней.
I suppose if Liyan gives you his sister, it'll be the next best thing.
- Плати или женись в Поствилле.
- Pay or get hitched in Postville.
Если не можешь рисовать в Париже, бросай это дело и женись на дочке босса.
Brother, if you can't paint in Paris, give up and marry the boss'daughter.
Давай, беги и женись на ней!
Go ahead and marry her, but hurry it up.
Женись на мне, Митч!
Marry me, Mitch.
Но не женись на квакере, она заставит тебя открыть торговую лавку.
But don't marry a Quaker, she'll have you running a store.
Да спервоначалу женись на моей дочке.
First marry one of my daughters.
Так женись на ней сам! Я?
- Then you marry her.
Мне все говорят : "Женись, женись". Только не говори, что не хочу жениться?
Everybody's always telling me, "get married."
Тогда...... женись, не говоря её правды.
Don't tell her the truth, then. Get married.
А если это так необходимо, женись, когда станешь стар и ни на что не годен. Иначе все благородное и доброе в тебе погибнет.
Or only when you're old and good for nothing, or else everything noble in you will be lost.
А через год, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.
After a year, if you still have this love or obstinacy, you marry her.
Слушай, женись на мне, когда кончится мой контракт.
Listen, marry me when my contract's up.
Женись на мне, пожалуйста
Marry me, please.
Лучше женись на мне.
Marry me instead.
Кончится война, поезжай да женись.
After the war, go and marry her.
Не женись, не влюбляйся до безумия, избегай постоянства.
Even in love, it's better to be chosen.
Божек, не женись.
Bozek, don't get married.
Женись на ней.
Marry her.
- Тогда женись на ней!
- Marry her then!
- Тогда женись на мне.
Marry me then
Женись на мне, Стефано, прошу тебя.
Marry me, Stefano!
За 600 женись на этой.
600. Would you marry her?
Найди же хорошую девушку и женись.
Find some nice girl and get married!
Почему я не прошу тебя выйти за меня замуж? Не проси - просто женись на мне!
- Why don't I ask you to marry me?
Никогда не женись мой друг, вот тебе мой совет.
Never marry, my friend, that is my advice to you.
Не женись пока ты не скажешь себе, что ты сделал все, что мог, пока не перестанешь любить женщину, которую ты выбрал, пока не увидишь ее ясно.
Never marry till you can say to yourself you've done everything, till you have stopped loving the woman whom you have chosen, till you're able to see her clearly.
Женись стариком никуда не годным.
Marry when you are old and good for nothing.
Женись на Тихару и открой свой магазин.
Marry Chiharu and open a shop soon
Женись голубчик, родство хорошее!
Go ahead, marry, dear son. What a fine alliance!
Никогда не женись.
Stay single.
Никогда не женись на женщине своего возраста.
Never marry a woman your age.
Тогда женись на мне.
Oh, then you'll marry me.
Переспать - всегда, а женись в другом месте.
- l don't mind getting laid, but marriage.
Женись, и скоро будет.
Get married, and you soon will.
- Женись на ней, папа.
- Marry her, Daddy.
" Женись на деньгах...
"Marry money - that's all I hear!"
Никогда не женись.
Don't ever get married.
Никогда, никогда не женись, Пьер.
Never marry, Pierre.
- Так женись.
No.
Сам женись.
You'll have a great life together, she is a great cook.
Аты женись. Это в своем стиле.
I am only interested in caring for my daughter now.