English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ж ] / Живописно

Живописно tradutor Inglês

48 parallel translation
Тут так живописно, куча памятников.
It's a quaint place, don't you think?
Живописно, но не слишком уютно.
Picturesque, but there can't be much profit in it.
Очень живописно, я бы сказал.
Very ornate I'd call it.
Так живописно. Обожаю это.
So picturesque. I just love it.
Тут хоть и не живописно, но своеобразно.
it's not picturesque but it is unique
Уиллу бы понравилось. Здесь так живописно.
Will'd be keen on it - for the picturesqueness, you know.
Не нужно по живописной дороге.
Don't bother with the scenic route.
Пограничная служба, ФБР, Канадская королевская конная полиция сообщают : нет- - повторяю- - нет неблагоприятной активности... на нашей живописной канадской границе.
The border patrol, the fbi, the RCMP report... no--repeat- - no untoward activity... along our picturesque Canadian border.
Встречала Вакха я в живописной Мессении. Там обучал меня он различным растениям. Фавн на козьих ногах и нимфы его окружали.
I have seen the god Bacchus on his fertile rock giving his subjects his joyful lessons, the faun with goat's feet and the complaisant nymph repeated his songs!
Эти замечательные дома на этом живописно уединенном острове могут быть вашими без каких-либо уловок.
These wonderful homes on this beautifully secluded island can be yours with almost no strings attached.
Хорошие люди живут в этой живописной деревне
Good people in this scenic village
Как живописно, правда?
It's picturesque, isn't it?
Очень живописно...
Wow, this is graphic.
Мадемуазель Гилкрист заметила, что восковые цветы живописно смотрятся.
Mademoiselle Gilchrist remarked how artistic the flowers of wax looked on the malachite table.
Очень живописно.
Pretty vivid.
Один малый повезет ее самой живописной дорогой.
I've arranged for someone special to give her the old scenic route.
- это все довольно живописно.
- It's pretty graphic.
Мерзкая мекка живописной, даже когда она сыроватая, пиццы, расположенная в доме 316 по улице Кинзи. В Чикаго, штат Иллинойс.
A filthy mecca of spectacular if undercooked pizza located at 316 Kinzie Street, Chicago, Illinois.
Почему каждый раз когда ты говоришь это, все заканчивается живописной трехчасовой поездкой в никуда.
Stay on this back road. How come every time you say that, we end up in a three-hour scenic tour in the middle of nowhere?
Два дня в живописной местности во Франции - замечательный отель, с первоклассным обслуживанием.
Two days in the glorious French countryside - great hotel, waited on hand and foot.
Прости, может, слишком живописно для тебя?
Sorry, is that a bit graphic for you?
Живописно здесь, правда?
Picturesque, isn't it?
Вместо этого я шагаю живописной дорогой навстречу гильотине с тобой, и с тобой.
But instead, I am on the scenic route to the guillotine with you, and you.
Выглядит... живописно.
It's, uh, cheery.
Что ж, это живописно.
Well, that's graphic.
Ну хоть поездка будет живописной.
At least the drive to Norfolk's quite scenic.
Он настоял, чтобы мы вернулись по живописной дороге
Who insisted we take the scenic route home.
Что-то говорит мне, что ты скорее тип девчонки "поеду-живописной-дорогой - посмотрю-на-уточек".
Something tells me you're more of A take-the-scenic-route, see-the-ducks kind of girl.
Признаю - здесь не живописно, и не умиротворенно, Но если мы найдем источник этого... мы сделали это.
I admit, it's not picturesque and it's not peaceful, but if we find the source of this...
Да, но это 1,624 милли если ты поедешь по живописной трассе L-40
Yes, but it's 1,642 miles if you take scenic I-40.
Что Спит пытается сказать в своей живописной манере, это то, что пропали все основные артефакты из второго клада Вулверкота.
What Speight's trying to say, in his scenic way, is that the swag constitutes all the major finds from the Second Wolvercote Trove.
Там очень живописно.
It's very picturesque.
Здесь красиво, правда, умиротворенно, живописно?
It's beautiful, isn't it, peaceful, scenic?
Живописно и неожиданно.
Graphic and confusing.
Это чересчур живописно.
It's unnecessarily graphic.
Моя жизнь точно не была живописной.
My life hasn't been exactly scenic.
Это перебор, для такой живописной дороги.
So much for the scenic route.
Спокойно, живописно.
Easy, scenic.
Портофино : рыбацкая деревушка в Италии... элитный курорт, славится своей живописной гаванью
Portofino : Italy fishing village... upmarket resort famous for its picturesque harbour
Она была очень живописной.
It was very graphic.
- Я могу получить более живописной, Эротический текстур более истинной жизни.
- I can get a more picturesque, erotic texture more true to life.
Я поеду живописной дорогой. Догоню его после.
I'm gonna take the scenic route, catch up with him.
" Насладитесь ночью в живописной Астории.
" Treat yourself to a night in picturesque Astoria.
Дорога втрое длиннее, но в живописной безопасности холмистых долин.
It is a longer trip by a third, but we'd get the scenic safety of clear-cut dingles and glens.
Вы так живописно смотритесь!
You all make a charming picture.
Должно быть, очень живописно.
Very picturesque, perhaps.
Как живописно!
It's cute!
- Едете живописной дорожкой?
Taking the scenic route?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]