English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ж ] / Живописью

Живописью tradutor Inglês

83 parallel translation
Я думаю раздобыть себе студию и заняться живописью всерьез.
I think I'll get a studio for myself and take up art seriously.
- Интересуетесь живописью?
- You are interested in paintings?
Это, быть может, очень трудно сделать для поэзии и музыки, однако в случае с живописью наблюдать творческий процесс намного проще.
Thankfully, what is impossible to know for poetry and music, is not in the case of painting.
Ты просто думаешь, что невозможно зарабатывать живописью, музыкой или стихами.
You just think there's no money in pictures, music and poems.
На очереди Лиза, которая занимается живописью только ради того... чтобы переспать со своими моделями.
Then Lisa... who paints only to take her models to bed...
Можно считать Фра Анджелико посредником между готической живописью и живописью возрождения.
"Fra Angelico can be considered a link between Gothic painting and Renaissance painting."
Сальвадор больше озабочен конструктивизмом, нежели живописью. Мне нравится.
Salvatore obeys more constructivist than pictoral rules.
Она попросила воспользоваться моей комнатой для занятий живописью.
She comes in my room every afternoon to paint.
- Нет, нет... Вижу, вы интересуетесь живописью?
You like paintings, I see.
У народа с такой живописью, с таким взглядом, как следствие, есть и Третьяковская галерея...
A people who had this painter here, this gaze there and resulted in the Tretiakov Gallery.
В воскресенье, как всегда, поедем заниматься живописью.
On Sunday, as usual, We are going out to paint.
Тулуз, иди займись живописью.
Now, Toulouse, you go and start on with your painting.
Вы давно интересуетесь живописью? Да.
How long have you been interested in art?
Вы интересуетесь живописью?
- Are you interested in art?
Я думал, после обеда мы займемся китайской живописью.
I thought it was finger painting this afternoon.
Итак, один интересовался тобой и живописью,
So, one was interested in you and the painting
Со словами "Это подделка", написанными под живописью маркером.
With the words, "This is a fake", written under the paintwork in felt tip.
Занимаюсь живописью... Пробую разные стили.
Oh, I've just been painting trying different styles.
Не могу же я допустить тебя заниматься живописью в галерее.
I'm not going to have you painting in the gallery.
Мы вместе занимались живописью, читали вслух, или же я, как во сне, слушал внезапную бурную исповедь его гитары.
We painted and read together or I listened to the wild improvisations of his speaking guitar.
Знаете. мистер Орландо, я провел всю субботу за живописью и я не знаю, что бы я отдал, чтобы нарисовать такую картину
You know, Mr. Orlando, I spent all Saturday painting I don't know what I'd give to paint such a picture
поэтический город, связанный со своей историей, со своей географией, со своим климатом, возможно, со своей архитектурой, со своей живописью, со своей, например, алхимией.
a poetic city, to do partly with its history, with its geography, with its climate, perhaps, with its architecture, with its paintings, with, for example, alchemy.
Будь добра, занимайся своим Марчелло, своей живописью, а меня оставь в покое.
Tend to Marcello and your art and leave me alone.
А живописью не занимаетесь?
Do you paint as well?
"Вы хотите заниматься живописью?"
'Do you want to paint? '
Я зарабатываю живописью.
I paint'em for a livin'!
Я даже не представляла, что церковь так интересуется современной живописью.
I hadn't realised the Church's interest in contemporary painting.
Также я торгую живописью и скульптурами, это мой бизнес.
And seeing pictures and sculptures like profession.
Не говоря уже о Бобе Муре... который сам, возможно поместил эту забавную картинку рядом со своей дорогой живописью.
Not to mention Bob Moore... who probably took this amazing picture himself in front of his expensive painting.
Они поют, занимаются живописью, танцуют и говорят по-французски и по-немецки, вышивают и не знаю, что еще делают.
They sing, they draw, they dance, speak French and German, cover screens, and I know not what!
Но я имею в виду встречи не с людьми, а с вещами, с живописью, с музыкой.
So encounters, it's not between people that they happen, but with things... So I encounter a... painting, yes, or a piece of music,
- Я когда то баловался живописью.
- I've dabbled in the visual arts.
Но перед его живописью исхожу завистью.
But I am jealous of his painting.
Я увлекаюсь живописью и пиратами и ходил на вьiставку в Большом Дворце, она назьiвалась'Картиньi португальских живописцев прошлого и настоящего', где и увидел вас.
I'm an amateur in painting and pirates and I went to see the exhibition in the Grand Palais 'Pictures by Portuguese painters of the past and present and I saw you there.
Ну раз пока ты не у дел, может, займешься темперной живописью?
If you're going to be taking it easy, why not try a tempera?
Тогда вам необходимо заняться живописью.
Then you should definitely take up painting.
Спорим, он тот самый друг, который вернул ее к занятия живописью
I bet he's the friend that's got her painting again.
В 19 столетии его основал торговец живописью.
A merchant in the 1 9 th century who sold paintings.
Знаешь, преподавать, снова заняться живописью.
YOU KNOW, TEACH, GET BACK INTO MY ART.
Я должен заканчивать с живописью.
He won't bring his price down. I'll throw my paintings into the river. And then myself.
Ты когда-нибудь занимался наскальной живописью?
Did you ever do any cave art?
Когда - нибуть он остепенится и станет зарабатывать живописью, как и я - литературой...
One day he'll find his feet and live from his painting, just as I live from my writing.
Чем думаешь заняться дома, Эсми? Живописью!
- And what will you do now you're home, Esme?
является живописью Опенора.
is a painting by Openor.
Где-то между орудиями труда и наскальной живописью человек умелый понял бы, что можно убить другого человека насморком.
Somewhere between tool using and cave painting, homo habilis would have figured out how to kill the guy with the runny nose.
Она тоже занимается живописью
She also studies painting.
Сисси, я занимаюсь живописью и поделками.
How are you? Good. Thank you.
- Я буду заниматься живописью.
I am going to paint.
Ага, балуюсь... как да Винчи баловался... живописью.
Oh! Sure, I dabble - like da Vinci dabbled... in art.
А она хотела, чтобы я занимался живописью.
I'm going back to painting.
Ван Гогу было 30, когда он всерьез занялся живописью.
You know, Van Gogh was 30

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]