Жизней tradutor Inglês
2,098 parallel translation
Ты ведешь себя так, будто даже не хочешь, чтобы Руби Джеффрис ушла из наших жизней.
You act like you don't even want Ruby Jeffries out of our lives.
Вот если бы у меня было девять жизней, я бы не носила презерватив.
All I know is, if I had nine lives, I wouldn't wear a condom.
Я не могу поверить, что Картер пожертвовал бы миллионы жизней только что бы защитить корпоративную прибыль.
I can't believe Carter would sacrifice millions of lives just to protect corporate profits.
Я же никогда не думал, что с собой он заберет еще 11 невинных жизней.
It's just I never expected that he'd take 11 innocents with him.
А в моем случае, в количестве пойманных преступников и спасенных жизней.
In my case, criminals caught and in lives saved.
он был везде и нигде. Но теперь он растворился среди тысяч других жизней и душ.
He is everywhere and nowhere but now, he is dissolving in a million of lives and consciences
Стриптизерши, как насчет их жизней?
Strippers, how about their lives?
Где проведем остаток наших жизней! "
Where we spent the rest of our natural lives! "
Защитим Её Величество ценою наших жизней.
Protect Her Majesty with our lives.
Но вскоре все, что останется от наших кратких жизней является гордостью наши дети чувствуют когда они говорят наши имена.
But soon all that will be left of our brief lives is the pride our children feel when they speak our names.
Я буду искать для вас через 1000 миров и 10000 жизней, пока я не найду тебя.
I will search for you through 1,000 worlds and 10,000 lifetimes until I find you.
Я буду искать для вас через 1000 миров и 10000 жизней
I will search for you through 1,000 worlds and 10,000 lifetimes
Он спас 800 жизней.
He saved 800 lives.
Ты прожила много жизней во многих мирах.
You have lived many lives on many worlds.
Я знаю, как сделать то, что вы пытались сделать, погубив столько жизней.
I know how to do what you have been ending so many lives trying to do.
Одна жизнь ради спасения многих жизней.
One life for many lives.
Десятки тысяч жизней оборваны.
Tens of thousands of lives were lost.
Не допустим повторения бойни, стоившей миллионов жизней ни в чем не повинных людей. Наш флот готов отразить...
We must never again bear witness to the slaughter of tens of millions of innocent people, as we did during the Formic invasion.
Были потеряны миллионы жизней.
Millions of innocent lives were lost.
Ее звали Талия, и она отдала свою жизнь ради спасения трех жизней.
Her name was Thalia, and she gave her life to save three.
У меня появилась сыпь и боль в животе но это - незначительные побочные эффекты лекарства, которое спасало и спасет еще тысячи жизней.
I had a bad rash and a nasty stomach ache... but those are mild side effects for a drug that has... and will continue to save thousands of lives.
Как вы думаете, сколько жизней, как вы думаете, она может разрушить за день?
Approximately, how many lives... do you think she has time to destroy in one day?
Хоть сто жизней проживи, ты будешь его недостойна.
You could live 100 lifetimes and never deserve that boy.
Какая напрасная трата... человеческих жизней.
This seems like such a waste. people's lives.
Сколько же у тебя жизней?
How many lives do you have?
Последние 12 лет наших жизней отмотаются назад Где им самое место.
The last 12 years of our lives will go back to what they were supposed to be.
С его стороны было очень умно играть на теме бесполезных жизней.
He played most cleverly on the theme of useless lives.
Ради спасения жизней?
To save lives?
А сколько жизней вы спасли?
And how many lives have you saved?
Я бы взяла все эти части наших жизней и сделала бы что-то прекрасное.
I'd take all these pieces of our lives, and I'd make something beautiful.
Сколько жизней верующих будет положено к ногам Медичи?
How many deaths of the faithful will be laid at the feet of the Medicis?
Наших жизней, если это будет необходимо.
Of all our lives, if necessary.
которые могут создавать новые формы планет и жизней.
In this Universe, there is a god who gives birth to stars and life.
Пять миллиардов уничтоженных жизней.
Five billion lives extinguished.
Подумай, как много жизней он спас, как много миров.
Think how many lives that man saved, how many worlds.
Иногда это будто бы я прожила тысячу жизней в тысячах мест.
'Sometimes it's like I've lived a thousand lives in a thousand places.
Корра, ты не могла бы поговорить с одной из своих прошлых жизней?
Korra, can't you talk to one of your past lives or something?
Я прожил десять тысяч жизней еще до того, как первый из вашего рода выполз из грязи.
- I lived 10,000 lifetimes Before the first of your kind Crawled out of the mud.
Том пытается сказать, что это мир, в котором мы провели большую часть своих жизней.
What Tom is trying to say is it's a world in which we've spent the majority of our lives.
Если вы убьете его, ты сэкономишь сотни, может быть, тысяч жизней невинных людей.
If you kill him, you will save hundreds, maybe thousands of innocent peoples'lives.
Я имею в виду, это просто чертовски опрометчиво разрушать так много жизней потому что, что... что, ты не можешь помочь себе сам? Извольте. Я изменила Гарри прошлой ночью.
I mean, it is just so damn reckless to destroy that many lives because, what... what, you can't help yourself?
– Речь идет о миллионах жизней.
We're talking about millions of lives.
Институт Годфри - медицинское учреждение, соответствующее последнему слову техники для спасения жизней.
The Godfrey Institute is a state-of-the-art medical facility dedicated to saving lives.
Если те две смерти висят на вас тяжелым грузом, тогда представьте возможность спасения миллиардов жизней.
If those two deaths weighed heavily on you, then imagine having the chance to save billions of lives.
Сколько жизней ты хочешь разрушить чтобы вернуть то, что считаешь своим?
How many lives are you willing to destroy to take back yours?
В то время сто миллиардов человеческих жизней начинались и заканчивались
In that time, a hundred billion human lives have had beginnings and ends.
Сотни миллионов жизней не влияют на твою, но, несомненно, жизнь Эбигейл Хоббс влияет, и ты, похоже, удивлен этим.
A hundred billion lives haven't impacted yours, but clearly Abigail Hobbs'life has, and you seem surprised by that.
Тысяча жизней не заменят жизнь Суры.
A thousand lives would not equal Sura's.
Этот акт, цель которого взыскать компенсацию путем выброса жизней за борт является незаконным.
It is not legal to discharge lives from a ship into the waters to facilitate insurance compensation.
После стольких прожитых жизней я нашла ради чего готова умереть.
I finally found something to die for.
Мне нет дела до тех жизней, что вы спасли.
I don't care about the lives you save ;