Жильцов tradutor Inglês
350 parallel translation
Ты что, берешь жильцов без рекомендательных писем?
You take tenants without references?
Вечно от твоих жильцов проблемы.
Your tenants are always giving us trouble.
- Не много сейчас жильцов.
- Not many new lodgers recently.
мадам Пойнт приглашает вас отпраздновать невиновность ее жильцов.
Mrs. Point invited us to celebrate her lodgers'innocence.
Не будет Нелль держать жильцов.
Nor shall my Nell keep lodgers.
Сколько у вас ещё жильцов? Двое.
- How many other lodgers here?
Завтра вывесим знак, что телефон только для постоянных жильцов.
From tomorrow we'll put a sign saying the phone is for customers only.
Потому что без жильцов мы бы не протянули.
Without tenants we can't manage.
Купите его, выселите жильцов, сделайте магазин на четырех этажах и покончите с мелкой торговлей.
Buy it. Evict the tenants, build a fifth floor, and run out the little competitors.
Я архитектор этого дома и отвечаю не только за стены, но и за жильцов.
I'm architect of the house. For the Vabres and the tenants.
- Миссис Кайт иногда берет жильцов.
- Mrs Kite takes in occasionally.
Жаль, жильцов отсюда не видно.
If you could only see some human figures.
У меня вечеринка, там несколько других жильцов и несколько друзей.
I'm having a party, and the other tenants are there and a few friends.
Фрау Грубах, не пытаетесь ли вы бросить тень на репутацию собственных жильцов? Ну зачем же так, господин К?
What I asked, Mrs. Grubach, was whether or not you were casting aspersions on the moral character of one of your own lodgers.
Я в интересах жильцов должна заботиться о добром имени дома. О добром имени?
You have to admit, Mr. K., it's in the interest of all my guests to keep our house completely beyond reproach.
А завтра я подговорю жильцов написать на вас жалобу, они будут рады подписаться.
Tomorrow I'll send a petition around, everybody will sign it You'll leave the building.
Если встречу кого-нибудь из жильцов, скажу, что я сантехник.
If I meet anyone, I'll say I'm there for the plumbing
- Исправить, да, для новых жильцов.
- Should fix it, yes, for the new proprietor.
При вскрытии была извлечена пистолетная пуля, которая, возможно, позволит выйти на след убийцы. Полиция разыскивает бывших жильцов дома.
The autopsy revealed a bullet from a revolver... in the body of the victim... which would seem to justify the theory of some criminal action.
Мистер Кэмел систематически убивает моих жильцов.
Mr. Camel systematically murders my tenants.
Как жалок вид их и как дик наряд. Они так отличаютсяот прочих жильцов Земли. И все ж они на ней.
So withered and wild in their attire that look not like inhabitants of the Earth.
Я мог только подкупить его, чтобы он держал рот на замке насчёт владельцев и прежних жильцов виллы.
I could only bribe him into keeping his mouth shut about the owner and the former tenants of the villa.
Да ты и во время работы не вкалываешь! У тебя ж в голове одно только : взятки с жильцов брать,... напиться и в вытрезвитель.
All you can think of - is get a tip from the tenant and get stoned.
Людмила Ивановна! У вас есть факты, что Борщев брал деньги с жильцов?
Can you prove by facts that Borschov accepted cash from tenants?
{ \ cHFFFFFF } Она делает невыносимой жизнь для других... { \ cHFFFFFF }... других жильцов.
She's making life impossible for... for the other tenants.
Ты взял список жильцов?
Did you get the names of the tenants up there?
Единственное утешение жильцов - наблюдать за собирающимися в стаи птицами и надеяться на то, что атаки больше не повторятся.
( and balcony rails of the houses. ) ( Little comfort to the residents who ) ( can only watch the birds flocking and hope )
Гражданский суд против жильцов дома 223 по Угольной улице.
State versus Occupants 223 Coal Street.
Я упомяну об это при встрече жильцов...
I'm gonna bring this up at the tenants'meeting.
Могилы стояли без жильцов, а мертвецы на улицах невнятицу мололи.
The graves stood tenantless, and the sheeted dead did squeak and gibber in the Roman streets :
Мы, управление нашего дома, пришли к вам после общего собрания жильцов нашего дома, на котором стоял вопрос об уплотнении квартир дома.
We, the House Committee, have come to see you after a general meeting of the tenants of this block, at which the question of the reallocation of living space stood...
Но общее собрание жильцов нашего дома, рассмотрев ваш вопрос пришло к заключению, что в общем и целом вы занимаете чрезмерную площадь.
But when the general meeting after due consideration of the question came to the conclusion that, by and large, you occupy too much space.
Извините, профессор, но общее собрание жильцов нашего дома просит вас добровольно, в порядке трудовой дисциплины отказаться от столовой.
Excuse me, Professor, but the general meeting of the tenants of this block requests you as a matter of labour discipline to give up your dining room voluntarily.
Он оформил залог на дом и помог мне найти жильцов.
He arranged the mortgage and made me let the lodge.
Мы располагаем адресом последних жильцов.
We got a current address on the last occupants.
Поэтому я и не брал жильцов с собаками.
THAT'S WHY I DON'T ALLOW DOGS HERE.
Нет, мистер Вустер. К сожалению, я получаю серьезные жалобы от жильцов.
No, Mr Wooster, but I'm sorry to say I had several complaints from tenants.
Когда я сказала, что жильцов не беру, обвиняемая заплакала.
WHEN I SAID I DIDN'T TAKE IN LODGERS, THE PRISONER BEGAN TO CRY.
Компьютер : Вниманию всех жильцов.
Attention, tenants.
В списке жильцов тоже нет.
She's not on the lease.
Чтобы меня прогнать, требуются подписи всех жильцов.
To kick me out, they needed everyone's signature.
Я хотел написать жалобу в управляющую компанию и хотел попросить всех жильцов дома ее подписать.
I'm going to write a complaint. I'm asking all the occupants for their signature.
А остальные трое ваших жильцов, они что-нибудь слышали?
And the other three people, did they hear anything?
Во-первых, само собой, группа быстрого реагирования наших жильцов сегодня вечером хотела бы узнать, что вы думаете по поводу безопасности здания и мер личной безопасности.
First, needless to say, our tenants'readiness group... is eager to hear your thoughts tomorrow evening... both on the building security and personal safety measures.
Как показывает суровая действительность, о чем следует упомянуть, многие знают, что мистер Голдштейн из квартиры 4-би недавно пресек преступную карьеру грабителя, который напал на нескольких жильцов этого дома.
In terms of the unpleasant reality of actually being accosted, most of you know that Mr. Goldstein of apartment 4B... just recently curtailed the mugging career of a perpetrator... who had victimized some of the tenants here in the building.
Председателя комитета жильцов за то, что согласился на перепланировку нашего здания.
Chairman of the Residents'Committee for getting our planning permission reviewed.
Эвакуировать жильцов.
I want that area cleared.
- Я вывешиваю фото всех жильцов в вестибюле нашего дома. - Для чего?
- What for?
Она наверху, у жильцов.
She's upstairs visiting the tenants.
Список жильцов по улице Тюрен.
Rue Turenne.
А в доме много жильцов?
Are there many people living here?