За мести tradutor Inglês
164 parallel translation
Я вернулся к жизни только из-за мести к тебе!
I came back to life to exact revenge against you!
Удовлетворение от успеха из-за мести за погибших и чувства, что поступил правильно.
It's the satisfaction of succeeding in avenging those who died and the feeling of having done the right thing.
Ты говоришь, что я убиваю из-за мести
You speak, that I óáèâàþ because of revenge
Из-за мести.
Out of vengeance.
И ты думаешь, я поверю в то, что это все не из-за мести Чаку?
And you really expect me to believe this isn't all about revenge on Chuck?
Ты спас меня. Это, как ты сказал... Все из-за мести.
It's like you said... all retaliation.
Это было не из-за мести.
This wasn't about revenge.
За десять лет жажда мести должна была уже угаснуть.
After ten years his lust for revenge must have cooled off.
Из-за вашей дурацкой мести нам снесут башку.
Your fucking revenge makes us only lose time and go to unwanted risks.
Не было ли среди бумаг, которые вы нашли в доме Эрола, писем от некой леди, которые бы намекали на возможность мести любовнику за неверность?
Amongst the letters you found in Lord Erroll's house were some from a certain lady notorious for having revenged herself for the disloyalty of a lover by shooting him with a revolver?
я принес хорошие вести я пришел сказать, что мы обнаружили логово Байзона полагаю, ты бы притормозила меня но я свершу акт мести за то что он сделал с каждым из нас!
Chun Li we`ve finally found Vega`s headquarters. I`ll take revenge for you and your father with my bare hands.
За это вы все вкусите нашей мести!
We will have our vengeance on all of you for this.
Если вы хотите отомстить за свое племя Вот некоторые, которые стремятся мести за мужа Убитых волков.
If you would avenge your tribe here are some who seek vengeance for husbands killed by wolves.
Но вот, наконец, настал день мести за Гентацу!
But the day to avenge Gentatsu has finally come!
Разъяренный на мать за то, что лишила его денег, и подавленный тем, что его отец доводит мать, он разработал сложную схему мести...
Angry at his mother for cutting him off and despondent over his father's failure to threaten his mother, thereby triggering George Jr's elaborate revenge scheme...
Мы в центре борьбы не на жизнь, а на смерть за контроль над Альфа-квадрантом, а все, что тебя заботит - удовлетворение своей низменной жажды мести.
We're in the middle of a life-and-death struggle for the control of the entire Alpha Quadrant and all you care about is quenching your petty thirst for revenge.
Молли, я знаю, ты думаешь, я недостойна Роджера, я сама иногда хочу с ним порвать и выйти замуж за Престона просто из мести, чтобы он был в моей власти.
Oh, Molly, I know you feel I'm not good enough for Roger... and sometimes I think I'll give him up. Sometimes I think I'll marry Robert Preston out of pure revenge, and then he'll be in MY power.
Благодарю тебя за возвращение ТокРа Джолинар, предавшей меня. Теперь я могу удовлетворить мою жажду мести.
Allow me to offer thanks for returning the Tok'ra Jolinar, the one who betrayed me, so that I may seek my revenge.
Делаешь это из-за денег, или мести?
Are you doing this for money? For revenge?
Может быть он хотел избежать мести за убийство
May be he wanted to avoid the punishment of killing
Может быть он хотел избежать мести за убийство лучшего полицейского на земле.
May be he wanted to avoid the punishment of killing the best policeman on earth.
Пусть же вече решит о мести за его кровь.
- They should call for revenge.
И это все не из-за мести и не из-за артистической прямоты - секса! если бы ты с самого начала с ней не переспал!
It wasn't about revenge or artistic integrity. It was about sex. Sex, sex, sex.
Его солдаты признали вину Пармениона. Они прекрасно помнили правила кровной мести, согласно которым глава семьи нес ответственность за поступки всех ее членов.
His soldiers accepted the finding of guilt against Parmenion as they understood that the head of family is responsible for the behavior of all.
Еще идут разговоры о возвращении, несмотря на то, что я рассказала им, как Рейфы сожгли Атос просто из мести за наше сопротивление.
There is still talk of returning, even though I've told them the Wraith have scorched Athos bare in revenge for our resistance.
Не может быть ничего важнее мести за его гибель!
Yet there's something even more important to him than avenging his death.
Нет, он хочет особо отметить этот день в честь своего героя, Ханца, и он сделает это ради мести за свою мать. Я говорю вам.
Here, on the manubrium.
"Я уничтожаю врагов из мести, а не из-за мелких споров".
" I cut my enemy down in warrior's vengeance, not petty motives
Моральные возражения против убийства гражданских во имя мести за 9 / 11, заглушались словами о войне против террора, которые использовались Белым Домом, Конгрессом и СМИ.
And the moral objections that could be raised to slaughtering civilians in the name of retaliation against 9 / 11, those objections were muted by the phrase war on terror by the way in which it was used by the White House... and in Congress and also by the news media.
Я знаю лишь то, что он жаждет мести за то, чего заперли, и он не остановится, пока все мы не будем мертвы.
All i know is that he wants revenge For locking him up, and he's not gonna rest Until all of us are dead.
Из-за этого планы мести всегда и срываются, Дэниэл.
This is why revenge jobs don't work, Daniel.
За неимением этого он жаждит мести по-библейски.
No, actually, he doesn't... You said yourself, he'd already pulled the trigger in his mind.
Заниматься любовью из мести и из-за боли...
To make love for revenge or pain...
А потом мы будем мстить за то, что они мстили из-за нашей мести, и это будет продолжаться и продолжаться, пока нас не поймает Декан Боумен или пока кто-нибудь не пострадает серьезно.
And then we'll counter their counter of our counterattack, and it'll go on and on and on until dean bowman busts us or someone gets really hurt.
Может, простив, я показал ей, что в сердце есть место не только для мести, и что иногда глаз за глаз лучше не брать, а отдавать. спасибо.
that sometimes it's far better to give an eye than to take an eye. thank you.
Он слил прессе эту низкопробную ложь, в качестве мести за отобранную власть над кабинетом.
He fed the press those shoddy information { He fed the press shoddy information } as revenge for seizing the Cabinet's power.
Она убила вашего мужа в качестве мести за то, что он отмазал Вона МакБрайда от обвинений в убийстве ее брата.
She murdered your husband out of revenge for getting Von mcbride off a charge for killing her brother. oh, my god! No, i did not kill anyone.
С того момента, как я увидела тебя, я не могу думать ни о чем, кроме - как о мести за прошлый год.
Since I saw you, all I could think about was payback for last year.
Не могу поверить, что вы ребята подговорили его сделать это, только ради мести за это дурацкое исключение.
I can't believe you guys put him up to that just to get revenge for those stupid expulsions.
Ангел мести за сестру.
My sister's avenging angel.
Это могло начаться так, но дело лишь в тебе и твоей мести, и ты за моей спиной достал это видео!
It may have started out that way, but this is about you and getting revenge, and you went behind my back to get it.
Из-за вашей жажды мести погибли невинные люди.
Innocent people are dead because you had to have your revenge.
Если это что-то вроде мести за Яна, то ты жалок.
If this is some sort of revenge for Jan, that's just pathetic.
"За малое зло человек может отомстить, а за большое - не может ; из чего следует, что наносимую человеку обиду надо рассчитать так, чтобы не бояться мести".
"if an injury has to be done to a man, " it should be so severe that his vengeance need not be feared. "
Если бы я была на вашем мести, то сочла бы это за честь!
If I were you, I would consider it a privilege!
Вы едете не с целью мести за смерть Мо.
This is not about avenging Moe's death.
Мы говорим о моей мести за смерть моей матери, а ты мне "я же тебе говорил"?
We're talking about my payback for my mother's death, and you're "I told you so" - ing me?
Ошибочно полагая что за нападением стоят джедаи, в поисках мести, Дуку отправлется через всю галактику, чтобы заручиться подержкой Сестёр Ночи.
Deceive in beliving the jedi are behind the recent attack. Dooku has travel across the galaxy to enlist the Nightsisters. In his quest for vengeance.
Давай я тебе расскажу кое-что о мести... Она происходит не из-за пустых обид или неумения проигрывать.
Let me tell you something about revenge... it isn't petulant or being a sore loser.
Этому несколько дней, значит вы здесь не из-за этого. если только вас двоих не застукали за планом мести.
It's a few days old, so that's not why you're here, unless you two got busted for some sort of revenge plot.
Все пойдут и убьют много немцев в качестве мести за мою смерть.
Everyone goes and kills a load of Germans as revenge for my death.
мести 52
за меня 3149
за меня не волнуйся 40
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
за мен 28
за месяц 24
за меня 3149
за меня не волнуйся 40
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
за мен 28
за месяц 24