Забастовка tradutor Inglês
351 parallel translation
- Это забастовка. 5 центов за ящик - это немного. Но на еду хватает.
Well, 5 cents a box ain't much, but a fella can eat.
Только если забастовка не удастся, думаешь, они будут платить по 5?
But if they bust this strike, you think they'll pay 5?
Забастовка?
Strike?
Какая забастовка?
What strike?
- Тебя занимала забастовка наборщиков?
- About the linotypers'strike?
А потом забастовка закончилась с помощью мистера Грифита и моего отца.
Then the strike was settled, with the help of Mr Gruffydd and my father.
- Забастовка.
- It's a lockout.
Проклятая забастовка Тебя не волнуют проблемы людей?
- You have no social conscience.
- Да всё эта забастовка.
It's this strike.
Да там забастовка была и они искали штрейхбрехеров
There was a strike on, and they wanted people as strike-breakers
Я скажу вам, братья, забастовка для всех.
I tell you, brothers, everybody's coming out.
Тогда мне, возможно, придется отменить новые нормативы, и забастовка прекратится.
Then I might have to withdraw the schedules, and the strike would collapse.
Мистер Кайт, это забастовка на заводе "Миссайлз".
Mr Kite, this strike at missiles.
Эта забастовка на заводе "Миссайлз", мистер Уиндраш.
This strike at missiles, Mr Windrush.
Забастовка расширяется.
The strike's spread.
Это еще одна забастовка, в которой мы на сто процентов едины.
Here's another strike that's 100 % solid.
- Забастовка, шеф!
- On strike, guv!
Забастовка?
On strike?
О, я думаю, что им будет трудно вернуться, учитывая, что забастовка продолжается.
I suppose they're finding it difficult to get back, with the strike on.
Этим вечером, в восемь тридцать мы снова показываем нашу популярную дискуссионную программу "Полемика", и наша тема сегодня вечером - текущая забастовка в промышленности.
Tonight at eight-thirty, we are presenting once again our popular discussion programme "Argument". and the subject this evening is the present industrial strike.
Я уверен, что твоему дяде Берти не понравилось бы, что я говорю тебе всё это, но, если ты не уволишься, забастовка будет продолжаться.
I daresay your uncle Bertie wouldn't like me telling you all this, but if you don't resign, the strike goes on.
Тема, которая сейчас занимает всех, это, бесспорно, забастовка.
The subject on everyone's mind today is unquestionably the strike.
- Когда следующая забастовка, Том? - Пока причин бастовать нет.
- There's naught to strike about yet.
Забастовка не заканчивается и месье Лезюрф боится подстрекателей.
The strike probably won't end soon. Mr. Lesurf fears agitators, he's received death threats.
Забастовка такси - враньё. Это было 6 месяцев назад, а газета старая.
The taxi strike is bullshit, it's been six months, this is an old newspaper.
Не знаешь, что забастовка? .
Don't you know there's a strike?
Эта забастовка - большой позор.
This strike is a big disgrace.
Забастовка - не позор.
- The strike isn't a disgrace.
- Я сожалею, но забастовка...
- I'm sorry, but the strike...
Если увидят, что я испугался,... забастовка прекратится.
If I show any fear... the strike will crumble.
Забастовка же против боссов.
The strike is against the bosses.
- Забастовка. - Пойдешь с нами?
- There are striking.
"Забастовка"
"Strike"
Забастовка закончилась?
Is the strike over?
Смотри, в Гавре забастовка. Ранили 20 цветных ублюдков.
I hear that in the Le Havre strike they wounded 20 blue-collar bastards.
Недельная забастовка.
Week-long strike!
Продолжается всеобщая забастовка.
The general strike continues.
— Похоже, забастовка удалась.
- The strike seems successful.
Забастовка может убедить ООН.
A strike might convince the UN.
Забастовка, председатель.
Work discontinuance, president. The strike, why are you avoiding.
Поймите, сегодня закончилась забастовка, и людям надо дать немного...
Nice, nice, you understand, work discontinuance has ended today so people should be given a little...
Забастовка удалась. Сыграй нам марш для рабочих и колхозников.
Strike was successful, play some march music for workers and farmers.
Большая забастовка в Родиа вошла в справочники.
The big strike in Rhodia's vocabulary.
У докеров забастовка.
- There's a dock strike.
Вот что дает вам сдельная. Единая забастовка!
These are the presents that piecework gives you... let's strike together, everyone united!
— Да ничего. — Забастовка!
Strike!
Забастовка, забастовка...
Strike, strike, strike...
Забастовка!
Strike!
Забастовка, товарищи рабочие!
Strike comrade - workers!
Забастовка!
Strike! Strike!
Забастовка!
See you later.