Загнал tradutor Inglês
334 parallel translation
Я загнал их лидера в угол, он уже измотан...
I got the leader cornered, he's all stressed out...
Сколько зверей я загнал...
Those animals I cornered...
Рик, он загнал бедную, маленькую белку в ловушку.
Rick, he's got the poor little squirrel trapped.
Загнал бы в гараж машину.
You better ditch the heap.
Уже три лошади сегодня загнал.
The third horse he wore down today.
На месте капитана Лохнера я бы вас загнал в угол.
If I were Capt. Lochner, I could get a good case against you.
После того как Фатсо загнал его в камеру - одиночку, он стал говорить, как сбежит оттуда.
After Fatso threw him in the Hole-That's solitary he started talking a couple of timesabout how he's gonna escape.
Я сам загнал судно на мель.
I put her there myself.
А шубейку куда девал? Небось, загнал?
And what did you do with the coat?
Он свою мать чуть в гроб не загнал...
He gave his mother so many heart attacks...
- Загнал наверное?
- Probably did overdrive?
- Кто загнал?
- Who did overdrive?
Я за ним, почти догнал его и тут он забегает в подъезд дома. Думал там от меня скрыться, а сам себя загнал в ловушку.
I ran after him, but sought refuge in a house, just as I was to reach it, then followed him down the stairs.
Наконец загнал в угол.
Cornered at last!
Он загнал себя до смерти.
He run himself plumb to death.
Во мне сидит его пуля, которую он загнал мне в задницу.
I still have a bullet he gave me, here in my butt.
Совсем он тебя загнал, да?
Work you hard, does he?
Он снова загнал соперника в угол.
He's working Rocky into the corner again.
- Загнал его.
- I hunted one down.
Да, загнал всех потенциальных противников в стойла, до тех пор, пока его власть не станет абсолютной.
Yes, stalling opposition until his power's secure.
Только вчера загнал на техосмотр, и мне сказали, что всё проверили.
I don't understand it. I had this thing in for a tune-up yesterday and they said they'd go over everything.
Я загнал в себя клинок еще глубже вас, мой мальчик. Помогите мне вынуть его.
I pushed the blade in deeper than you just have my boy and now I need you to help me withdraw it.
Разгромив 11-й флот и подавив все прочие мятежи, он загнал нас в угол.
Yang Weng-Li was born in S.E. 767,.. the son of a merchant, Yang Tai-Long.
Потом загнал под ноготь безымянного пальца её левой руки вырезанную букву "R".
He then placed a small cut out letter R under the nail of her left ring finger.
Вспомним, что он загнал букву "T" под ноготь Терезы Бэнкс.
You'll recall that he placed the letter T under the fingernail of Teresa Banks.
Будто кто-то загнал мне в ухо железнодорожный костыль.
Like someone pounded a railroad spike through my ear.
То есть загнал его прямо на железнодорожные пути.
I mean, I had that car wedged right on the railroad tracks.
Сидни загнал тебя в угол. Так Норман? - Норвилл.
I guess Sidney's been putting the screws to you, Norman.
Этот парень загнал меня в угол Мы не дадим им убить девчонку
This guy is painting me into a corner. We won't let the girl die.
Хорошо загнал.
Nice putt.
Да не загнал я, а просто стукнул.
It wasn't a putt. That was a drive.
И я не рассказал тебе, в какое безвыходное положение загнал меня этот посольский мерзавец.
Well, so I... I didn't tell you what a spot this embassy bastard had put me in!
Он поднял упавший мячик и загнал его в лунку.
He just took a dropped ball and put it down to experience.
Моцарт, который загнал мне в задницу кувалду по самый пуп.
Mozart that my windshield with a sledgehammer,
- Ты загнал его в унитаз!
- You chased him in!
Вы сказали, Траск загнал вас к окну?
You say Trask chased you to the window?
Если бы Джимми уже загнал в гроб одну жену - он был бы готов.
If only Jimmie had one dead wife, right? - Then he'd be ready.
Что касается меня, я бы всех англичан загнал в океан.
If it were up to me, I'd chase every Englishman into the ocean.
Ты меня совсем загнал.
You'll wear me out.
- Слушай, ты еще никому не загнал этот билет на духовное собрание сегодня ночью?
- [Man] Matthew! - Oh, for fuck's sake. I'll catch you later, mate.
Грязный Гарри загнал плохого парня в угол.
Dirty Harry has this bad guy cornered.
Ваш корабль загнал наш близко к берегу.
Your ship has chased ours far inshore.
РЕАНИМАЦИЯ Практикант загнал меня в ординаторскую и предложил сменить профессию.
He took me aside told me to change my profession.
- Парень сам загнал свой Кадиллак в гараж.
The guy could not get his Cadillac into the garage.
Мой дядя. Он загнал меня в угол, и теперь я должен делать то, чего делать не хочу.
My uncle's got me in a box where l gotta do something I don't want to do.
Я загнал всю дурь подчистую.
I sold that shit lock, stock, and barrel.
¬ ту знаменательную п € тницу... в феврале прошлого года... € читал на своем литературном семинаре рассказ... моего студента ƒжеймса Ћира, одаренного паренька, который загнал себ € в свой собственный мрачный гулаг.
On that particular Friday afternoon, last February I was reading a story to my advanced writer's workshop by one James Leer junior lit major and sole inhabitant if his own gloomy gulag.
Господа, Корнуоллис загнал нас в угол.
Gentlemen, Cornwallis has us cornered.
Не Бог загнал меня сюда.
God didn't get me up here.
Я сам загнал себя в ловушку!
I have walked myself straight into a minefield!
Товарищи, на этой встрече, которая войдет в историю под названием "Конгресс 14 июня", на которой группа патриотов собралась, чтобы свергнуть позорный режим, режим, который загнал Италию, страну свободных людей, в ранг раба и прислуги мирового коммунизма,
Camerati, this meeting,.. .. will go down in history as the "June 14 assembly",.. .. during which a handful of patriots..