Заговоришь tradutor Inglês
340 parallel translation
Невзначай заговоришь с отцом Деллы, начнешь обсуждать с ним Джессику...
TAKEN ME IN, RAISED ME. I WOULD'VE TURNED OUT GREAT.
Если ты ещё хоть раз заговоришь о терпении, клянусь я...
If you tell me to be patient one more time, I swear to God.
Ты заговоришь, откроешь свой рот и все мне расскажешь.
Now you come clean! Spill the beans!
Если заговоришь.
Only if you talk.
жизнью бабушки, ты поверишь... и больше никогда не заговоришь о том вечере? Обещаю.
If I swear by Grandma, you'll never mention this again?
- Я знал, что ты заговоришь об этом.
- I knew you would say that.
Ты же знаешь, что всё равно заговоришь.
You know you're gonna talk.
Но если ты не заговоришь, то это сделаю я
But if you don't speak up, I will.
Первое предупреждение : заговоришь, мы тебя прикончим.
First warning : talk, we'll kill you.
ЗАГОВОРИШЬ, МЫ ТЕБЯ ПРИКОНЧИМ.
Talk, we'll kill you.
А ты заговоришь?
Would you talk?
- Ты у нас заговоришь.
MAN : We'll make you talk.
Значит заговоришь в тюрьме.
You'll talk in prison, rebel.
Теперь, старик, ты заговоришь.
Now, old man, you'll speak.
А после того, как ты заговоришь, а ты обязательно заговоришь...
And after you'd talk, because you'll talk to them!
Отвечай, или я позову слугу, который будет пороть тебя хлыстом, пока ты не заговоришь.
Answer or I'll have my servant whip you until you talk No, sir!
Если ты хоть с кем-нибудь заговоришь
If you talk to anyone ― I don't care if it's a Pekinese pissing against a lamppost.
Ты по-другому заговоришь, когда захочешь есть.
Maybe you'II come around in time. Get a little thirsty, get a little hungry.
Я не знаю! Ты всё равно у нас заговоришь, лучше подумай о своей шкуре!
You're gonna talk anyway, save yourself the suffering.
Ты ещё заговоришь по другому. Можешь мне поверить.
I need a change, that's for sure.
Да, так что в следующий раз, когда заговоришь о проклятых римлянах, не забывай, что ты один из них!
Yeah, so next time you go on about the bloody Romans, don't forget you're one of'em!
- Если ты с ним заговоришь о женщинах – о тебе голову разобьет.
- Don't mention women, or he'll smash your head.
Ты заговоришь, солдат, я тебе обещаю.
I swear, soldier.
Прежде чем мы закончим, ты заговоришь.
Before we're through, you'll talk.
Соскучился по внешнему миру? Если ты заговоришь, будешь скучать по нему всю жизнь.
You should have stayed on the outside, but you're in here and if she talks, you'll spend the rest of your life here.
Ты даже не поздоровалась, как будто я собака. Ну ничего, заговоришь. Ты откроешь рот, когда увидишь фотографии, которые я сделал.
- You don't wanna say hello, like I'm a dog... you'll talk to me in due time you wont close your mouth when you see the photos I've taken in this camera is all the evidence I took photos of them swimming at the pool of hotel "Jugoslavija".
Это так типично для шведов : только заговоришь, сразу отворачиваются!
It's typical for this swedish people : you can't say a word before they turn away!
Ты заговоришь.
- You will talk.
Я не буду счастлива, пока ты не будешь дома, работать, как обычно, и пока не заговоришь.
I won't be happy until you're back at work. But if you don't talk...
- " ы заговоришь!
- You're gonna talk!
Ты заговоришь, станешь юристом и засудишь этого докторишку!
You start talking, then go to law school and sue his butt off.
Клянусь Богом, я отрежу тебе язык, если не заговоришь.
By God, I will cut your tongue out, if you don't talk!
Ты не заговоришь со мной?
Will you not speak to me?
Роджер, я пойму, если ты больше никогда со мной не заговоришь.
Roger, I wouldn't blame you if you never spoke to me again.
Мэгги, ну когда же ты заговоришь?
Oh, Maggie, when are you going to talk?
Мэгги, я дам тебе эту печенюшку, если ты заговоришь.
Maggie, I'll give you this cookie If you talk.
Ты не заговоришь, пока тебя не накажут, верно?
You won't talk if I don't give you punishment, right?
Я всю жизнь ждала, когда ты заговоришь.
I've waited my whole life to hear you speak.
Это тебя посадят, если не заговоришь.
And where are they gonna send you if you don't start talking?
- Наверное, ты боялась, что почувствуешь себя глупой, если заговоришь об этом?
- It's probably hard to talk about without feeling... foolish?
Если ты часть Под-Лондона, они не замечают твоего существования, пока ты не остановишь их и не заговоришь.
If you're part of London Below, they normally don't even notice you exist unless you stop and talk to them.
Ну, пока ты не сделаешь какую-нибудь глупость, например, не заговоришь с ней, она тебя не заметит.
Well, as long as you don't do anything stupid, like talk to her, she won't notice you.
Теперь я свободен и могу сидеть здесь, пока ты со мной не заговоришь.
I am now free to sit here as long as it takes for you to acknowledge me.
Сынок Ты знаешь, что будет, если не заговоришь?
Son you know what ´ ll happen if you don ´ t talk.
Если ты еще раз заговоришь о моем сыне, ты больше никогда не будешь здесь, есть, ты понял?
If you ever mention my son again... you will never be able to eat here again, understand?
Ты ее заговоришь, такие, как ты, это умеют.
You sweet-talk the woman. A young buck like you must be good at that.
Ты заговоришь по-другому, когда увидишь мою девочку во всём её очаровании.
Well, you'll change your tune when you see my girl turn on her charm.
Мы ждали, когда заговоришь ты.
# Red, red, red, red #
Ты у меня заговоришь.
You'll end up talking, Slimane.
— Если ты не заговоришь сам, я найду другой способ, как всё разузнать! — Я сожалею...
- I'm sorry...
Чем скорее ты заговоришь, тем скорее я уйду.
The sooner you talk, the sooner I'll go.