Задавайте вопросы tradutor Inglês
124 parallel translation
Испытайте его, леди и джентльмены, задавайте вопросы.
Test him, ladies and gentlemen. Ask him any question.
А Вы задавайте вопросы.
You can keep on asking questions if you want to.
Приезжайте в госпиталь и задавайте вопросы.
Come to the hospital, you wanna ask questions.
Задавайте вопросы, лучше, нашему учителю математики.
Go ask our math teacher.
А теперь, прежде, чем вы начнете осмотр, задавайте вопросы, у кого они есть.
Now, before we take you down to see for yourselves, any questions?
Задавайте вопросы.
Ask me questions.
- Давайте, задавайте вопросы.
- Go ahead, ask me a question.
Но если вдруг и вам случится заговорить с ним, будьте корректны и задавайте вопросы по существу.
And if you do happen to speak with him, please be polite and to the point at all times.
Мистер Бендер, задавайте вопросы вашему свидетелю.
Mr. Bender, ask your witness questions.
Задавайте вопросы конкретно по теме.
Keep your questions short and to the point.
Ясно, давайте, задавайте вопросы.
Right, fire away, ask your questions.
вобще. задавайте вопросы.
Um, I g - I suppose we should just, uh... ask you if you have any questions.
Не задавайте вопросы!
They've added all these
Не задавайте вопросы.
Don't ask questions.
Только не задавайте вопросы, которые могут выставить нас в негативном свете.
Just be sure not to ask anything That would paint us in a negative light.
Не задавайте вопросы, показывающие нас в отрицательном отношении.
Don't ask any questions that would portray us negatively.
Ну, что ж, а теперь задавайте вопросы, не стесняйтесь.
OK, now, look, don't feel embarrassed about asking questions.
Задавайте вопросы.
Just ask the questions.
Теперь задавайте вопросы.
Now the floor is open to questions.
Так и задавайте вопросы, которые это покажут!
Then ask a question which demonstrates it!
Задавайте вопросы! Требуйте правды! Демократия не дается вам бесплатно!
Whether it's to report a pothole at the top of your street or lies in a State of the Union address, speak out!
Леди и джентльмены, задавайте вопросы, и он ответит на них... подробно и точно. Испытайте его.
Test him, please.
Задавайте свои вопросы.
Ask your questions.
Что ж, доктор, задавайте обвиняемому свои вопросы.
Well, doctor, ask the defendant your questions.
Не задавайте мне вопросы, иначе я буду вынужден ответить Вам ложью.
Don't ask me questions, otherwise I'll be forced to answer you with lies.
Если есть вопросы, задавайте, и мы попытаемся выполнить это упражнение.
If you have a question, make it And then we'll try an excercise
Продолжайте, задавайте ему вопросы.
Go on, ask him a question.
Задавайте мне те же вопросы, что и раньше.
You can ask me the same questions as before.
Задавайте вопросы, мистер Мюррей.
Ask questions, mr. Murray.
- Задавайте свои вопросы.
- Ask four questions.
Давайте задавайте мне вопросы.
Do you have any questions?
Так что задавайте приличные вопросы.
So keep the questions tasteful.
Все остальные вопросы задавайте через нового коммандующего.
Any further questions will have to go through your new CO.
- Не задавайте мне вопросы.
- Do not ask me questions.
Задавайте ему вопросы.
Ask him questions.
- Будут вопросы, задавайте.
- Any questions, you ask me.
Если вам нужны конкретные ответы, задавайте менее загадочные вопросы.
If you're looking for specific answers, be less cryptic with your questions.
Все вопросы задавайте сейчас.
Ask now.
Так что, знаете, давайте задавайте свои вопросы про Эрла.
So, you know, you fire away with the Earl questions.
Если у вас есть вопросы, задавайте их любому из нас.
And if you have any questions, please, don't hesitate... To ask either one of us.
Задавайте любые вопросы.
Any question you want to ask me.
А сейчас, если у кого есть вопросы о трауре, то задавайте, и мы их запишем... / "Себастьян - убийца" / Кто это написал?
And if anyone now has a question to the topics of mourning, we will write it down now. Who wrote that there?
Сейчас будет много деятельности, много пациентов так что, если у вас, ребята, есть какеи-то вопросы - задавайте, хорошо?
So there's gonna be lots of activity and a lot of patients, so if you guys have any questions at all, just ask, okay?
Задавайтетолько те вопросы, на которые можно ответить "да" или "нет".
Ask yes or no questions, okay?
в 3 часа если есть вопросы, задавайте... да, спасибо.
3 : 00. Guweweif, if hav hanquesquons, onleasle-e- - ye tha t ynk y thinthi hai everythinth llwellhandha.O.
Задавайте любые вопросы.
Ask all the questions you want.
Вопросы задавайте вы. Вам нельзя.
You ask the questions.
- Так, любые вопросы задавайте прямо мне.. Свободны.
- Okay, any questions, direct them to me--dismissed.
Ну, задавайте свои вопросы, только быстро.
Just get on with it, yeah?
Давайте, задавайте свои вопросы.
Come on. Hit me.
В следующий раз задавайте такие вопросы в присутствии судебного секретаря.
Next time, ask that in front of the court reporter, ma'am.