Задумали tradutor Inglês
847 parallel translation
Что Вы вообще задумали?
What on earth are you planning?
Я не знаю, что вы задумали но я уверен, что вы работали с доктором Лафтоном.
I don't know what you're up to but I believe you were definitely working with Dr. Laughton.
Боб, что они задумали?
Bob, what are they going to do?
Но то, что вы задумали, - опасно.
But what you are planning is dangerous.
- Что вы задумали? - Скоро сам узнаешь!
What are you going to do?
- Вы что-то задумали.
- You have something on your mind.
Они что-то задумали.
There's something fishy.
- Что вы задумали?
- What you up to?
Уступать мы вам не собираемся, но все же любопытно, что вы задумали?
Not that we are giving in one inch, but tell us what is in your mind?
Что вы задумали?
What is the real reason?
Городские сегодня задумали спалить лагерь.
Some of the fellas in town, they're gonna burn out the camp tonight.
Что вы задумали, подонки?
What are you gonna do, scab?
- Вы задумали нехорошее!
You're doing something wrong.
Делайте то, что задумали, и поскорее.
Whatever you're going to do, get on with it!
Что это вы задумали?
What are you planning?
Они что-то задумали, да?
They get around, don't they?
Они задумали что-то более серьезное чем было до этого. - Да?
They're planning something much more serious than anything they've ever done before.
Они что-то задумали.
They've got something framed up for that trial.
- Я полагаю, вы что-то задумали.
I thought you might be up to something.
— Надо сделать, как задумали.
We're gonna do it right. That's all I said.
Это вы задумали все это, чтобы выдать вашу дочь! А теперь деликатничаете? !
In order to marry off your daughter, you've prepared the affair, discussed the details, and now you're acting the squeamish gentleman?
Разве ты забыла о нашем маленьком секрете? Мы ведь задумали пойти...
Have you forgotten our beautiful secret little plans to go... good morning, Father.
Слушайте, мистер Смоллетт, я не инженер, но делать все так, как вы задумали... Все эти осыпающиеся стены и груды камней - разве все это не представляет опасности для ваших людей?
Look, Mr Smollett, I'm no engineer, but the way you wanna do it, those crumbling walls and piles of stones, isn't that kind of dangerous for your men?
Что вы задумали, мальчики?
What are you up to? Who's Smitty?
Вы это с самого начала задумали.
You had this in mind all the time.
Что вы задумали?
What are you doing?
Инспектор, не хочу вам мешать, но объясните, что вы задумали?
I don't want to interfere but do you think you could tell us what you're up to?
Что вы на этот раз задумали? Гмм?
What ideas are lurking in your head?
Что вы задумали, мистер?
What's your game, mister?
Что вы задумали?
What will you do to him?
Что задумали?
What are you up to?
– Что вы задумали?
What are you trying to do?
Что Вы задумали?
What are you trying to do?
Они хотят избавиться от нас, задумали смошенничать!
They'll leave us here, they want to cheat us!
Мне не нравятся все эти любезности. Говорите сразу, что вы задумали.
Stop fussing over me ; tell me what you have in mind?
Мы задумали убить тебя вместе.
We planned your death... together.
Что вы тут опять задумали?
What have you been up to, again?
Что вы все трое задумали?
What are you three up to?
Интересно, что они задумали?
I wonder what they're up to, eh?
Существуют законы против того, что задумали Розанна с Сэди.
There are laws against what they have in mind.
Если Далеки задумали нечто радикальное, то мы должны остановить их!
If the Daleks are doing something drastic, then we have to stop the Daleks!
Эту операцию задумали вы.
Now, you gentlemen set this thing up.
- А вы бы не задумали?
- Wouldn't you?
А, Франсуа, мы задумали устроить пикник на реке.
Ah, Francois, we're organizing an outing by the river.
Что мы выгадаем, дав врагу понять, что мы задумали?
What do we gain by letting the enemy know?
Что вы задумали?
What are you going to do?
Вы что то задумали?
Etienne.
Что вы с ним задумали?
What are you two doing?
{ C : $ 00FFFF } Но когда я услышал, что они задумали попасть в Хаякаву через Яману,
But hearing their plan to go through Yamana to Hayakawa, I was stunned.
Что это вы задумали?
- What do you think you're doing?
Как думаете, что они задумали?
What do you suppose they're up to?